精华内容
下载资源
问答
  • OmegaT插件应放置在C:\Program Files\OmegaT\plugins (Windows), ~/Library/Preferences/OmegaT/plugins/ (Mac OS X)或$HOME/.omegat/plugins (Linux / UNIX)中,具体取决于您的操作系统。 在OmegaT中,在...
  • 此项目为 Gradle 翻译项目,使用 OmegaT 辅助翻译软件,目前翻译版本为 Gradle 2.0。翻译的章节,将合并到 项目当中。 加入翻译 1.下载并安装OmegaT 你可以从OmegaT官网上下载,或者从我的百度网盘中下载,地址如下...
  • OmegaT CAT工具一起使用的第三方脚本(https://sourceforge.net/projects/omegat)。 该项目与OmegaT项目没有任何关系,即使此处找到的脚本是专为OmegaT使用而开发的。
  • 看不到源码OmegaT 的 NICT TexTra 机器翻译 API 插件 这是 OmegaT 插件的实现,它支持 NICT TexTra 机器翻译 API,由 NiCT 提供用于非营利和 OSS 翻译以及 Kawamura-International for Business 翻译。 消息 2021年1...
  • 基于内部OmegaT机器翻译器模块的OmegaT的Microsoft Translate插件。 唯一的区别是翻译缓存(减少请求数,如果您有每日限制,这一点很重要)。
  • 用于OmegaT的Yandex Translate插件
  • OmegaT的Forecat插件 包括来自代码 编译 ant jar (或从build文件夹下载),然后将build / jar / forecat-omegat.jar和lib的内容复制到OmegaT的plugins文件夹中。 ###的神经网络排行器对于使用神经网络排序器使用...
  • OmegaT 配色方案和字体管理器,可以导入和共享方案。 简单方便。
  • OmegaT 是一种使用Java语言编写的免费译法记忆程序。它是提供给专业翻译者使用的工具。但它不会自动为你进行翻译。(进行这项工作的软件叫做“机器翻译”,你得去别处找。)OmegaT具有以下特性: 模糊匹配 匹配传播...
  • OMEGAT 3.0.3起已过时。 不使用。 OmegaT的第三方插件(https://sourceforge.net/projects/omegat
  • 该项目包含OmegaT翻译记忆库工具的插件,使它可以利用Lingo24 Premium机器翻译API来利用其专用的垂直引擎来获取机器翻译选项。
  • omegat:已切换至新项目
  • OmegaT_4.3.2_Linux_64.tar.bz2
  • =============================== OmegaT的LinkBuilder插件 LinkBuilder是OmegaT的插件,旨在简化翻译。 此插件将OmegaT中的词汇表和注释窗格中的URL转换为可单击的URL,以便用户可以通过单击浏览器来打开URL。 ...
  • pl:波兰语OmegaT本地化
  • 什么是OmegaTOmegaT是一个免费和开放源代码的多平台计算机辅助翻译工具,具有模糊匹配,翻译记忆库,关键字搜索,词汇表以及将翻译利用到更新项目中的功能。 许可信息 OmegaT可根据自由软件基金会发布的GNU通用...
  • 它是由给您的,最初是为了培训cApStAn的分包商(语言专家,翻译,审阅者和验证者)以及需要使用OmegaT的合作伙伴而设计和开发的。 但是,有兴趣学习OmegaT的任何人(从零到禅宗)均可免费使用。 也欢迎您提供文稿...
  • OmegaT 的 Lingo24 高级 MT 插件 该项目包含翻译记忆库工具的插件,允许它利用的专用垂直引擎来获取机器翻译选项。 用法 为了使用这个插件,您必须注册一个 [Lingo24 Premium MT API] ( ) 帐户并有一个有效的计划。 ...
  • OmegaT_documentation_zh_CN.PDF OmegaT 3 简体中文用户手册
  • OmegaT 2.6.3.6汉化版(辅助翻译工具JAVA). OmegaT 是一个自由和开放源码的多平台的计算机辅助翻译工具,具有模糊匹配,翻译记忆库,关键字搜索,词汇表和翻译支持到项目更新.它是免费的,也就是说无需支付任何费用就...
  • OmegaT简介 OmegaT 是使用Java语言编写的开源免费计算机辅助翻译(CAT)软件。在CAT软件中,使用最为广泛的当属SDL Trados,Trados的功能十分强大,但是它是收费软件,且价格不低。再说国产的雪人CAT,虽有免费版,...

    OmegaT简介

    OmegaT 是使用Java语言编写的开源免费计算机辅助翻译(CAT)软件。在CAT软件中,使用最为广泛的当属SDL Trados,Trados的功能十分强大,但是它是收费软件,且价格不低。再说国产的雪人CAT,虽有免费版,但免费版的功能过于鸡肋了。OmegaT的功能日益完善,目前已经有很好的使用体验,选择OmegaT作为一般的辅助翻译工具是相当不错的。
    ##本文写作目的
    OmegaT的功能虽然日益强大,但是其用户手册的更新速度实在是过慢了。目前,最新稳定版OmegaT版本号为3.6.0.9,最新开发版OmegaT的版本号为4.1.5,但是英文手册却停留在3.5.0,中文手册停留在3.0,给新手上手带来不少困扰。博主写下此篇文章,就是希望新手可以快速上手OmegaT。

    下载

    OmegaT下载地址
    博主数月前使用的是稳定版本的OmegaT,后来升级到开发版本使用,并没有什么问题。而且目前稳定版支持的机翻API较少,我建议直接下载OmegaT 4.1.5使用。机子上没有JRE环境的,就下载带JRE的安装包。
    OmegaT版本选择

    基本操作

    打开OmegaT会有一个基本操作指引:“五分钟内学会使用OmegaT!”。这部分基本按照这个指引做个介绍,非常简单。
    新手应该记住以下操作:
    新建项目:项目—新建或Ctrl+Shift+N;项目目录结构如下:
    项目目录结构
    其中dictionary目录下是字典,glossary目录下是术语库(词汇表),omegat目录下是项目操作的记录,source目录下是源文件,target目录用于存放目标文件,tm目录下是翻译记忆库,omegat.project是项目文件。
    导入源文件:项目—导入源文件;源文件会被复制到source文件夹下。
    前往后一片段:Ctrl+N
    前往前一片段:Ctrl+P
    前往后一未译片段:Ctrl+U
    前往后一已译片段:Ctrl+Shift+U
    用机翻替代翻译:Ctrl+M
    用翻译记忆替换:Ctrl+R
    用翻译记忆插入:Ctrl+I
    翻译完成后导出文件:Ctrl+D;翻译文件会被导出到target文件夹下。
    搜索文本:Ctrl+F
    ##入门操作一:机器翻译
    机器翻译简单明了,可以给译者提供基本的参考,有效提升效率。
    Omega 4.1.5中支持多种机器翻译API;
    以下几个API未予尝试:DeepL、Moses、IBM Watson。
    以下几个API则难以使用:
    Belazar :俄罗斯-白俄罗斯语言对(这个应该很少人用得到);
    Apertium:CA、ES、GA、PT、OC 以及 FR语言对(用到的人应该也较少);
    MyMemory(人工):收费
    谷歌翻译API v2:收费
    Microsoft Translator:200万字符以下不收费,但Azure全球区难以注册(需Visa/MasterCard验证)、中国区Translator API未上线。
    明确可用的有:My Memory(机器)、Yandex Translate。
    My Memory(机器)直接在“选项–Preferences–Machine Translation”中Enable即可使用;
    Yandex Translate需要在Yandex注册一个账号【Yandex是战斗民族最大的搜索引擎,在俄罗斯的地位就跟百度在中国一样】,然后点此申请翻译API,按Create a new key:
    申请Yandex API
    将最后一行的Key粘贴到OmegaT中即可。

    入门操作二:翻译记忆

    在项目目录下,有三个位置存在翻译记忆文件(.tmx),分别是:
    ####omegat文件夹
    omegat 文件夹中包含 project_save.tmx 文件,以及一些备份的 TMX 文件。project_save.tmx 文件包含了自项目开始以来所有被保存的片段。
    ####项目根目录
    项目根目录中包含 3 个 tmx 文件:project_name-omegat.tmx,project_name-level1.tmx 以及 project_name-level2.tmx(project_name 是项目的名称)。

    • level1 文件仅包含文本信息。
    • level2 文件以适当的 TMX 标签封装了 OmegaT 的特殊标签,因此它可以在支持第 2 级 TMX 的翻译工具中使用其中的格式信息,包括 OmegaT 本身。
    • OmegaT 文件包含了 OmegaT 特殊的格式标签,因此该文件可用于其他 OmegaT 项目。
      ####tm文件夹
      tm文件夹下的翻译记忆是对翻译本身来说最为重要的数据库,当它们与正在翻译的文本十分相似时,将出现在模糊匹配窗格中,给译者提供参考。
      tm文件夹下可包含任何数量的辅助翻译记忆,需要注意的是,OmegaT对放在tm根目录下的翻译记忆不会做特殊处理,将按匹配得分高低在模糊匹配框中显示;而放在auto文件夹下的翻译记忆将由OmegaT直接进行预翻译;放在penalty-xxx(xxx为0-100)下的翻译记忆,将由OmegaT进行惩罚扣分后再排序到模糊匹配框中。

    翻译记忆是比较稀缺的,一些翻译论坛的精品贴或能提供一些免费下载的翻译记忆,但翻译质量如何也说不准,建议还是慢慢积累。

    入门操作三:添加字典

    在我看来,字典并没有十分重要,如果依靠字典来翻译,其效率是非常低的。
    OmegaT支持星际译王(StarDict)的字典【dz,idx,ifo三个包】和Lingvo的字典【DSL格式】。
    我这里提供几个星际译王的字典【在后面有地址】,下载下来后只需要解压出来放到项目目录的dictionary目录下即可。不过我建议只要放一个字典进去就可以了,如果同时放了很多字典,在字典提示框内每个次都有多个释义,十分赘余、低效。
    ##入门操作四:添加术语库
    术语库是为了使翻译用语更加专业、规范。关于术语库的更多细节,我会单独写一篇文章,将我搜集到的术语库资源、工具分享出来。这里就快到斩乱麻,告诉大家只要将下载的术语库文件放到项目目录的glossary文件夹下即可。
    可以下载微软术语库先用用看。

    资源下载

    访问GitHub下载

    展开全文
  • 【翻译辅助】开源CAT翻译辅助软件OmegaT协同翻译 本教程参考B站UP主PlainTalks的视频教程 准备工作 注册码云账号,并记住自己的账户名和登陆密码 下载OmegaT软件,创建好需要协同翻译的翻译项目 下载Sourcetree,...

    【翻译辅助】开源CAT翻译辅助软件OmegaT协同翻译

    本教程参考B站UP主PlainTalks的视频教程

    准备工作

    • 注册码云账号,并记住自己的账户名和登陆密码
    • 下载OmegaT软件,创建好需要协同翻译的翻译项目
    • 下载Sourcetree,安装并注册Bitbucket云账号
    为防止密码输入错误导致后续无法正常导入项目,一定要将账户名和密码记录下来。
    
    仓库
    码云
    OmegaT
    Sourcetree克隆
    团队项目

    1. 码云创建云仓库(一个项目对应一个仓库)

    新建仓库默认配置
    默认为以上设置,然后点击创建,跳转到下列洁面,点击初始化readme文件
    仓库归属选择为私有,则一个项目最多仅能添加5个账号进行协同翻译(包括项目负责人)
    在这里插入图片描述
    完成上述操作以后,点击克隆/下载复制HTTPS的链接,用于克隆云端库。
    在这里插入图片描述

    2. OmegaT创建项目

    新建项目之后,将要翻译的项目源文件复制到source文件夹中,并手动创建glossary.txt文件放入glossary文件中,等待后续上传使用。
    在这里插入图片描述
    glossary为术语库,需要手动添加。若项目中有固定名词,可以先翻译好按照一下格式输入到txt文件中,保存为xx.txt文件放入到glossary文件夹中,作为辅助且不可修改的术语库使用。
    在这里插入图片描述

    3. Sourcetree将项目入库

    安装Sourcetree,根据步骤进行设置,第二步注册Bitbucket账号,若已经有的,直接选择Bitbucket云关联账号即可。打开软件,选择新建 - 从URK克隆 - Ctrl+V粘贴码云复制的链接-回车-输入码云账号密码进行登录-点击克隆
    在这里插入图片描述
    在这里插入图片描述
    完成以后,将本地创建的OmegaT项目文件夹下属的所有文件复制到克隆文件夹中,打开Sourcetree,软件会自动识别添加内容,点击添加- 推送即可将项目文件内容添加到云仓库中。
    在这里插入图片描述

    4. OmegaT打开协同项目,进行翻译。

    在这里插入图片描述
    复制云仓库的HTTPS地址到存储库网址中,并选取团队项目本地项目,点击确定,会跳出登录窗口,输入码云的用户名和密码登录即可下载团队项目。完成上述操作后,可在OmegaT内进行协同翻译,每次按Ctrl+S/Cmd+S保存都会同步到云仓库中(每个成员的操作都是暂存在Sourcetree中,要定期提交保存到云仓库中)。
    在这里插入图片描述

    展开全文
  • OmegaT术语库介绍与分享

    千次阅读 2018-06-23 22:48:23
    CAT中术语的含义 CAT中所说的术语,应当包含两个范畴。 第一:即通常所说的“专业名词”,通常有专门的机构进行整理。 第二:企业或者组织为了内部沟通、外部沟通、企业宣传、品牌一致等目的,所约定俗成的一套用语...

    ###CAT中术语的含义
    CAT中所说的术语,应当包含两个范畴。 第一:即通常所说的“专业名词”,通常有专门的机构进行整理。 第二:企业或者组织为了内部沟通、外部沟通、企业宣传、品牌一致等目的,所约定俗成的一套用语规范,例如:企业名称、组织架构、产品名称、宣传用语、研发用语等等,但通常都是企业所独有的内容,因此企业或组织一般不会共享其术语库,一方面有安全的问题;另一方面,别人的术语库并不一定适用。企业或组织内部通常有专人负责术语的收集、整理、发布和维护。

    ###自定义术语条目
    在词汇表窗格点击右键或按下Ctrl+Shift+G就可以自定义新术语条目,在实际翻译时非常有必要。新增术语条目时需要填写源词语、目标词语和注释。
    这里写图片描述

    ###术语库资源

    展开全文
  • omegat-glussariu:Glussariu spartutu pi OmegaT
  • OmegaT(计算机辅助翻译软件)是一款功能强大的计算机辅助翻译软件,软件完全免费开源,主要用于计算机辅助翻译,功能丰富拥有模糊匹配、翻译记忆、关键词搜索、词汇表、翻译杠杆化更新项目,需要的朋友们可以下载使用...

    OmegaT(计算机辅助翻译软件)是一款功能强大的计算机辅助翻译软件,软件完全免费开源,主要用于计算机辅助翻译,功能丰富拥有模糊匹配、翻译记忆、关键词搜索、词汇表、翻译杠杆化更新项目,需要的朋友们可以下载使用!

    d723f544ebd33d278615a0656a3682cb.png

    OmegaT(计算机辅助翻译软件)软件特色

    1.OmegaT会对每个翻译任务创建包含指定文件的项目文件夹的集合

    2.能够在编辑辑窗格的片段中显示已分段的源文档的可翻译内容供用户翻译

    3.自动检测翻译过类似句子,并显示在模糊匹配窗格中

    OmegaT(计算机辅助翻译软件)使用教程

    1.建立新项目

    注:在 Apple Mac 上,要使用 Command 键而非 Control 键。

    要开始使用 OmegaT,首先要创建项目来容纳所有有关文件,例如原文文件、翻译记忆库、词汇表、以及最终的译文文件。在项目菜单中选择新建...并输入项目名称。记住您创建项目的位置,稍后还需要回到此处。

    为项目命名后,将会打开创建新项目对话框。在该对话框顶部选择原文文件的语言和翻译后文件应有的语言,然后点击确定继续。

    如果对该对话框中的其他设置感兴趣,则随时都可以按 Ctrl+E 返回此对话框。

    接着,会打开项目文件对话框。点击将文件复制到原文文件夹...来选择原文文件。然后 OmegaT 会将选定文件复制到你新建立的项目中的 /source/ 子文件夹下。在编辑器窗格中加载了原文文件后,您可以关掉项目文件对话框。

    2.翻译文件

    OmegaT 将一次呈现一个片段供您翻译。翻译完一个片段后,按下 Ctrl+U 前往下一个未译片段(或用 Ctrl+Shift+U 前往下一个已译片段)。当您想查看译文的最终呈现格式时,请按 Ctrl+D 来生成译文文档,它们会在项目文件夹中的 /target/ 子文件夹内创建。在翻译过程中,可以用编辑和转到菜单来执行各种有用的功能。

    3.验证标签

    如果原文文件是格式化文件,例如 Microsoft Word、LibreOffice Writer 或 HTML 文件,OmegaT 会把格式信息转化为包围所译文本的标签。文档还经常含有与格式无关的标签,但这些标签在原文文件(以及译文文件)中也一样很重要。原文语句可能类似于:

    但 OmegaT 会将该语句以如下方式呈现:

    标签在 OmegaT 中是灰色的,因此很容易识别。它们受到保护,因此您不能修改其内容,但可以将它们删除、手动输入或移动它们在译文语句中的位置。不过,如果在输入格式化时犯错,那么译文文件可能会无法打开。因此,在生成译文文件前请按 Ctrl+Shift+V 来检验标签是否正确。

    4.生成译文文件

    一旦确定译文中没有标签错误,请按 Ctrl+D 来生成译文文件,它们会在项目文件夹的 /target/ 子文件夹中生成。

    5.其他一些需要记住的东西

    如果文件没有加载到编辑器窗格中,则可能因为此文件是 OmegaT 无法处理的格式。有关 OmegaT 能够处理的文件格式清单,参见选项 → 首选项... → 文件过滤器。

    你可以为每个新任务创建一个新项目,并且任何时候都可以往往项目中添加新的原文文档。

    要让自己回想起项目的初始设置,请 Ctrl+E 打开项目属性对话框。要查看项目中的文件清单,请按 Ctrl+L 打开项目文件对话框。

    在翻译结束时,OmegaT 会往在项目文件夹中导出三个翻译记忆库,分别名叫 level1、level2 和 omegat。level1 和 level2 记忆库可以与其他翻译程序的用户共享。名为 omegat 的记忆库可以在未来你所创建的项目中由 OmegaT 自身所用。如果你将此类翻译记忆库文件放在项目的 /tm/ 子文件夹中,则 OmegaT 会自动在其中搜索类似的片段,这称为“模糊匹配”。

    你可以按下 Ctrl+Shift+G 来将新词汇添加到词汇表,也可以将现有的词汇表复制到项目文件夹的 /glossary/ 子文件夹中,OmegaT 会自动在其中查找单词。

    在原文文本和你的译文中搜索单词和短语通常会很有用,因此随时都可以按下 Ctrl+F 来打开文本搜索对话框。

    展开全文
  • OmegaT用户手册

    2013-11-21 16:38:10
    OmegaT是一款辅助机器翻译软件,这是它的使用说明
  • OmegaT安装与使用OmegaT是什么?如何安装快速入门建立新项目翻译文件验证标签生成译文文件其他一些需要记住的东西 OmegaT是什么? OmegaT是一款开源的计算机辅助翻译软件,既CAT软件。 可看此贴 如何安装 从...
  • OmegaT:用于使用OmegaT管理基于文档的翻译的存储库
  • OmegaT 是一种使用Java语言编写的免费译法记忆程序。它是提供给专业翻译人员使用的工具。但它不会自动为你进行翻译。(进行这项工作的软件叫做“机器翻译”,你得去别处找。)OmegaT具有以下特性: 模糊匹配 匹配...
  • OmegaT&Tokenizers

    2011-12-02 17:33:19
    开源本地化软件

空空如也

空空如也

1 2 3 4 5 ... 20
收藏数 17,036
精华内容 6,814
关键字:

OmegaT