精华内容
下载资源
问答
  • DRAFT MIPI Alliance Specification for Camera Serial Interface 2 (CSI-2) Version 1.01.00 r0.05 15-Dec-2009英文版翻译的(最新版2.1没有搜到),虽然不准确但是可以参考参考
  • 可能接触过英语的人大部分都会用啥金山词霸,有道词典,格灵词典,google翻译,百度翻译等....于是你就要问翻译为啥这么不准确,这么难呢? 主要有这样三个大的原因 1.一词多义,容易产生歧义 2.文化原因,相同的话在不...

    可能接触过英语的人大部分都会用啥金山词霸,有道词典,格灵词典,google翻译,百度翻译等.翻译词和短语一般是没啥问题的.但翻译一句话,或者一整篇文章,很多地方都翻译的不够准确.在软件行业快速发展的今天,虽然语言翻译软件有了一些进步,但也是进步缓慢.准确率仍然不是太高.于是你就要问翻译为啥这么不准确,这么难呢?

    主要有这样三个大的原因

    1.一词多义,容易产生歧义

    2.文化原因,相同的话在不同的文化中表达的意思不太一样

    3.人们很多时候不严格按照语法去使用语言

    一词的多义现象

    刚开始的时候翻译软件采取的方式一般是严格按语法来,先是整个词库.然后把一句话拿来之后是先是把里面的词一个个对应的替换掉,然后再按语法规则,把词的顺序摆好.就像我们现在编译器做的事一样,编译器实际上也是个简单的翻译软件,把源代码翻译成机器能识别的机器语言.不过由于程序语言是简洁无任何歧义,如果哪个地方有歧义它就当成错误处理的.而自然语言往往有歧义,比如一个词会对应非常多的意思,而不仅仅是一个意思.英语里一个词的意思就特别多,往往有一二十个意思.汉语的话还稍微好点,一个词的意思不会太多,实际上古代汉语一个词对应的意思也蛮多,你学过文言文的话就能深刻的体会到.

    短语消除歧义

    一个多义词的具体意思要看语境,所以一般还会整出很多常用的短语来.几个词在一起就叫短语.此时具有了语境,就可以消除大部分歧义了.随着存储设备的发展可以在翻译软件中多存储些短语了,而不仅是词的意思.本来如果这样一来的话准确率应该蛮高了.但实际上用上这些方式翻译出来的东东还是准确率极低.特别是在日常用语而不是学术性的文章中.这是为啥呢?

    文化原因

    很多话不在一定的文化背景下是理解不了的.而文化因素是个比较虚的东西,是各种习俗文化的传承,你不能说想办法把某个文化搬到电脑里去.比如中国有句骂人的话,我问候你全家女性.翻译成英语后,那些向来讲究绅士风度,女士优先的老外们一看觉得中国人真有礼貌啊,这么尊重女同志啊.连人都不能很好的理解,你指望翻译软件给你翻译好吗?

    另外像中国的诗歌,方言文就更不好翻译成英语,翻译过去简直是面目全非了.像唐诗宋词你翻译成英语后还有啥意思呢,根本就变成了几句废话了,失去了原有的韵味了.

    人偷懒的原因

    另外翻译不准还有一个原因,是翻译软件永远不可能百分之百的准确的原因.人使用语言时总是没有完全按语法去做,总是不断的犯语法错误,而平时我们把一些病句也不当成错句.我们知道编程语言是先制定一些语法规则,然后编译器也不是全部按语法来,而给出自己的一些规则.但不管怎么说这都有确定的规则可参照.然后程序员就开始写源代码.边写边用编译器检查下看有语法错误不.所以最终写出来的代码一般没啥问题的.编程语言是先有语法才后有源代码.

    先有语言后有语法

    而我们的自然语言可不是先有语法才有语言的.我们中国几千年来都没有啥严格的语法.连标点符合都没,最多有几个点点.我们现在上语言课学的语法和标点符号是民国时期很多语言大师们参照英语中的语法体系整出来的.

    所以你能指望我们使用语言时完全遵照语法来吗?虽然我们的教育体制是一开始就想诱使我们完全按语法来.我们读书时最印象深刻的是啥判断病句的题目了.但大家一从学校出来后就把那些语法规则抛一边去了.很少有人说话或写文章时还老考虑自己写病句不,当然一些专业的编辑,语言学者,作者,法律条例制定者不在此例啊.于是我们往往在不自觉的传播病句.

    另外人往往容易偷懒,一些句子能省略就省略,往往用些关键字就差不多了.而且由于日常生活中那些众多的病句也没给我们带来啥太多的不便.因为人是很聪明的,根据几个关键字就能知道你说啥了.

    而且按常理来说,语言只是一门方便我们交流的工具,只要能达到我们的目的,也不一定要完全按语法去做.

    翻译软件的改进

    由于老严格按语法来翻译准确率老提不高,于是很多聪明人自然会想办法.于是出现了一种基于经验的方法.通过分析大量已存在的语言资料.各种书籍,文章.从中找出一些语句和短语的搭配规律.主要统计一下某个词出现在另外一个词的前面或后面的概率.前面有讲到单个词有歧义通过常用短语用消除歧义.而这里把常用短语的概念扩展了.有更多的常用短语(按照概率来确定是不是常用),而且各个短语之前的组合也考虑在内.

    所以现阶段的翻译软件的进步主要体现在收集并分析海量语言数据.以后可能还会把一些常用的语句的对应意思直接保存下来,当作一个词一样.就不用做啥转换分析.比如广东话里面骂人的话,我顶你个肺,就直接当作一个词一样保存.比如就代表fuck you的意思.

    展开全文
  • 请本书的读者在第一次背单词的时候,为自己定下的记忆标准一定高。过高的标准只能增加学习者的记忆量,降低工作效率,挫伤其信心,有百害而无一利。有些同学喜欢第一遍背单词的时候就把拼写,音标,英文翻译...
  • MyBatis-plus数据库字段排序不准确

    千次阅读 2020-08-31 15:54:28
    目录标题1:今天用mybatis-plus进行开发的时候遇到一个问题,就是用mysql自带的排序进行数据排序的时候,发现排序的数据不准确。 1:今天用mybatis-plus进行开发的时候遇到一个问题,就是用mysql自带的排序进行数据...

    1:今天用mybatis-plus进行开发的时候遇到一个问题,就是用mysql自带的排序进行数据排序的时候,发现排序的数据不准确。

    1. 例如:12还没有8,4,2大,这就很郁闷了。
      在这里插入图片描述

    2. 后来在网上查了一下,原来是自己给自己挖的坑,数据库排序字段用的是varcher类型,而排序函数针对的是number类型。
      在这里插入图片描述

    3. 解决方案:对于mysql和oracle都实用
      order by 字段+0
      order by 字段*1
      在这里插入图片描述
      在这里插入图片描述

    4. 因为用的是mybatis-plus,不想写sql怎么办呢?那就用自带的排序函数喽。排序字段直接"+1"就Ok了

    	//倒叙
    	 queryWrapper.orderByDesc("visit_num+1");
    
    展开全文
  • 最近做医院叫号需要语音包,自己转换了一组,分享给需要的同学,有些汉字的转的不是很准确那么在意的同学可以使用
  • 讯飞语音合成 发音不准确怎么解决

    千次阅读 2019-03-08 12:31:33
    讯飞语音合成发音不准确怎么解决 替换要朗读文本中的容易读错的字符 首先讯飞语音合成我们是无法控制的,我们能控制的之后是自己传给他的文本。为了朗读效果,我这里通过替换掉一些容易读错的字符,加入空白符等方式,...

    讯飞语音合成发音不准确怎么解决

    替换要朗读文本中的容易读错的字符

    首先讯飞语音合成我们是无法控制的,我们能控制的之后是自己传给他的文本。为了朗读效果,我这里通过替换掉一些容易读错的字符,加入空白符等方式,来提高合成的效果。

    点号读错的问题

    问题描述

    例如java.lang.Object,我们读成java点lang点Object。但是发音人不一定会把.读成

    解决方案

    合成之前先对字符串进行替换

    • 对于java包名(或类全名),例如:java.lang.Object先自行替换成java点lang点Object
    • 对于文章标题,如5.5.5 XXXXX先自行替换成5点5点5 XXXXX

    替换方法

    首先通过正则表达式进行匹配,然后匹配到的文本中的点号.替换成中文

    public static String replaceTitle(String text)
    {
    	Pattern titlePattern = Pattern.compile("\\w+(?:(\\.)(?:\\w+))+");
    	Matcher titleMatcher = titlePattern.matcher(text);
    	StringBuffer sb = new StringBuffer();
    	String line = null;
    	boolean titleFind = false;
    	// find()方法向前查找匹配的子串
    	while ((titleFind = titleMatcher.find()))
    	{
    		if (titleFind)
    		{
    			// 获取位置在匹配子串之前的文本strbefore,获取匹配的子串strmacther,然后把匹配的子串strmacther替换为replacement,
    			// 然后(strbefore+replacement)追加到StringBuffer中
    			line = titleMatcher.group();
    			line = line.replaceAll("\\.", "点");
    			titleMatcher.appendReplacement(sb, line);
    		}
    	}
    	// 把文本中没有匹配的剩下的文本也加入到StringBuffer中
    	titleMatcher.appendTail(sb);
    	return sb.toString();
    }
    

    中英混合英文读不清楚的问题

    问题描述

    中文和英文混合的时候,当从中文读到英文然后读到中文时,发音人可能会把英文读错,经过测试之后.

    在英文签名加上空格

    经过我的反复实验,发现在每个英文前面加上一个空格,这个时候英文朗读会比较清晰.

    替换方法

    public static String replaceEnglish(String text)
    {
    	Pattern englishPattern = Pattern.compile("[a-zA-Z]+");
    	Matcher englishMatcher = englishPattern.matcher(text);
    	StringBuffer sb = new StringBuffer();
    	String line = null;
    	// find()方法向前查找匹配的子串
    	boolean englishFind = false;
    	while ((englishFind = englishMatcher.find()))
    	{
    		if (englishFind)
    		{
    			// 获取位置在匹配子串之前的文本strbefore,获取匹配的子串strmacther,然后把匹配的子串strmacther替换为replacement,
    			// 然后(strbefore+replacement)追加到StringBuffer中
    //			line = "`".concat(englishMatcher.group().concat("`"));
    //			line = "`".concat(englishMatcher.group());//这个效果还行
    			line = "  ".concat(englishMatcher.group());//这个效果也还行
    			englishMatcher.appendReplacement(sb, line);
    		}
    	}
    	// 把文本中没有匹配的剩下的文本也加入到StringBuffer中
    	englishMatcher.appendTail(sb);
    	return sb.toString();
    }
    

    完整代码

    package replace;
    import java.util.regex.Matcher;
    import java.util.regex.Pattern;
    public class Replace
    {
    	public static String replaceTitle(String text)
    	{
    		Pattern titlePattern = Pattern.compile("\\w+(?:(\\.)(?:\\w+))+");
    		Matcher titleMatcher = titlePattern.matcher(text);
    		StringBuffer sb = new StringBuffer();
    		String line = null;
    		boolean titleFind = false;
    		// find()方法向前查找匹配的子串
    		while ((titleFind = titleMatcher.find()))
    		{
    			if (titleFind)
    			{
    				// 获取位置在匹配子串之前的文本strbefore,获取匹配的子串strmacther,然后把匹配的子串strmacther替换为replacement,
    				// 然后(strbefore+replacement)追加到StringBuffer中
    				line = titleMatcher.group();
    				line = line.replaceAll("\\.", "点");
    				titleMatcher.appendReplacement(sb, line);
    			}
    		}
    		// 把文本中没有匹配的剩下的文本也加入到StringBuffer中
    		titleMatcher.appendTail(sb);
    		return sb.toString();
    	}
    	public static String replaceEnglish(String text)
    	{
    		Pattern englishPattern = Pattern.compile("[a-zA-Z]+");
    		Matcher englishMatcher = englishPattern.matcher(text);
    		StringBuffer sb = new StringBuffer();
    		String line = null;
    		// find()方法向前查找匹配的子串
    		boolean englishFind = false;
    		while ((englishFind = englishMatcher.find()))
    		{
    			if (englishFind)
    			{
    				// 获取位置在匹配子串之前的文本strbefore,获取匹配的子串strmacther,然后把匹配的子串strmacther替换为replacement,
    				// 然后(strbefore+replacement)追加到StringBuffer中
    //				line = "`".concat(englishMatcher.group().concat("`"));
    //				line = "`".concat(englishMatcher.group());//这个效果还行
    				line = "  ".concat(englishMatcher.group());//这个效果也还行
    				englishMatcher.appendReplacement(sb, line);
    			}
    		}
    		// 把文本中没有匹配的剩下的文本也加入到StringBuffer中
    		englishMatcher.appendTail(sb);
    		return sb.toString();
    	}
    	public static void main(String[] args)
    	{
    		 String text = "5.5.2 构造器重载";
    		// StringBuffer sb=new StringBuffer(text);
    		// replaceTitle(text);
    		// System.out.println(replaceTitle(text));
    //		String text = "java.lang.Object";
    		System.out.println(replaceTitle(text));
    	}
    }
    
    

    手动解决

    合成音频后,肯定还是有不理想的地方,通过audition等音频编辑软件,做进一步的优化。

    原文链接: 讯飞语音合成 发音不准确怎么解决

    展开全文
  • “指针常量” 和“常量指针” 很容易理解出问题(至少我是这样滴),感觉还是英文说的比较准确。 一篇讨论const 与指针的英文文章 ... 如果懒得去仔细看英文,这里有个简单

    “指针常量” 和“常量指针” 很容易理解出问题(至少我是这样滴),感觉还是英文说的比较准确。

    一篇讨论const 与指针的英文文章

    http://www.codeguru.com/cpp/cpp/cpp_mfc/general/article.php/c6967/Constant-Pointers-and-Pointers-to-Constants.htm

    如果懒得去仔细看英文,这里有个简单总结:

    1. “指针常量”

         ==“指针本身是常量”

         =="指针保存的内容不能修改,即只能指向初始化时的变量"

         ==“constant pointer”

         ==“The location stored in the pointer cannot change. You cannot change where this pointer points

         example:

         char *const myPtr;


    2. “常量指针”

         =="指向常量的指针”

         ==“指针本身可以修改,但不能通过该指针修改指向的对象,即(*pointer)是不能修改的”

         ==“pointer to constant"

         =="You cannot use this pointer to change the value being pointed to"

         example:

         const char* myPtr;

    over!



    展开全文
  • IOS7下 textview的contentsize.height准确判断高度,尤其是在文本中同时包含中英文时,如此便能高度自适应,求解如何textview自适应,谢谢  IOS7环境中,设置UITextView.text并能立即更新contentSize,...
  • 通过Geolocation.getCurrentPosition获取经纬度后,直接通过高德地图的逆地址... 因为Geolocation.getCurrentPosition获取的经纬度要进行坐标转换后,用高德地图转地理位置才是准确的。因为本身转给高德的经纬度...
  • 就算每天都和英文文献打交道,是不是还是发现文献中总是有那么一些看懂的英文单词冒出来,如果是PDF中的生词和句子,复制到翻译软件中去翻译总是有些麻烦,划词取词也不是那么贴合心意。今天学术堂就为大家推荐几...
  • Multsim14.2 电路仿真软件中交流电压表与电流表读数不准确的原因处理看图,读数不正确问题原因处理方案修改成以下内容并保存成功处理 看图,读数不正确 问题原因 这是汉化引起的小BUG 处理方案 修改汉化文件夹中的 ...
  • 我们都会采用分词的方式进行搜索,常用的分词器比如ansj,ik等,在使用了这些分词器后,中文搜索效果得到较好的改善,但是,也在一些不显眼的方面暴露出分词器与lucene不够兼容的问题,最终导致搜索结果不准确,比较...
  • 职业规划定位准确,并是难事,从自己从业10多年互联网行业,做过产品经理,技术经理和测试经理,全方位解析分享职业规划定位和就业。 下面从三个维度进行分享: 1、2020年大学毕业生就业现状 2、2020年计算机类...
  • //lineHeightMultiple: attributedString 显示的是否偏上、偏下、调节这个值可以使得attributeString居中,之前大家用boundingRectWithSize这个方法得出的高度可能会不太准确,如今加入NSMutableParagraphStyle这个...
  • 在跑通Android离线语音识别demo PocketSpinxAndroiDemo后,发现其使用pocketsphinx进行语音识别的准确率并不是很低。这和pocketsphinx语音识别所用的语言模型和声学模型相关。pocketsphinx-0.8源码自带几个语言模型...
  • Hypack 2016 完整中文语言资源包(首次完整翻译资源包,独家自行翻译,翻译一定有不准确之处望反馈), 下载后直接拷贝到目标程序目录下,覆盖原文件。
  • 直接上代码 import tkinter import random import requests import request import urllib from urllib import request,parse import time,json,random,hashlib win = tkinter.Tk() def pachong(): ...
  • 经过试验,发现准确率在改变字典的情况下仍然高,这说明声学模型不变的情况下,字典范围得足够小才能准确识别。 小范围中文准确识别     和英文情况类似,先创建语料库 drone_ctr.txt,文件的内容...
  • 在编程实践中可对英文提示视而不见

    千次阅读 多人点赞 2013-03-19 07:42:04
    提示信息一定准确,但是最重要的参考之一,有的能直接告诉我们问题所在,有的至少能给我们启发。不看的原因据说是看英文提示。 与同学们交流后给我的结论是,看懂只是因为没有看。英语学了N年,到真正用...
  • 考研英语不读文章也能猜出12个以上阅读[完整版]对考研有很大的帮助,可以不看题直接写答案,准确率高。
  • Hypack 2018 完整中文语言资源包 首次完整翻译资源包,独家自行翻译,翻译一定有不准确之处望反馈, 下载后直接拷贝到目标程序目录下,覆盖原文件。
  • 召回率 Recall、精确度Precision、准确率Accuracy、虚警、漏警等分类判定指标  假设原始样本中有两类,其中:   1:总共有 P个类别为1的样本,假设类别1为正例。   2:总共有N个类别为0的样本,假设类别0为...
  • 准确率召回率

    万次阅读 2012-05-18 10:13:25
    最近一直在做相关推荐方面的研究与应用工作,召回率与准确率这两个概念偶尔会遇到, 知道意思,但是有时候要很清晰地向同学介绍则有点转不过弯来。 召回率和准确率是数据挖掘中预测、互联网中的搜索引擎等经常涉及...
  • 如何准确搜索?

    万次阅读 2017-10-29 18:09:42
    直到查到满意的搜索结果,在查找的过程中可以根据查找结果内容再进行对关键词进行修正,修正有些名称专业表达方式,因为最开始搜索我们表达的一定准确。 2、搜索技巧 主要是针对百度、google等搜索引擎一些高级...
  • Zzz读书心得:英文论文写作不求人

    千次阅读 2016-03-15 19:04:37
    换个角度来看,这本书或许你在读的时候,你可能会发现你的英文知识并没有增加,这是正常的,因为你得用了这些工具与资源,才能帮助你提升英语能力。 廖教授所选的网站各个是英语学习中的精品,全书分成四大部分:...
  • 召回率与准确

    千次阅读 2011-10-26 23:45:42
    召回率和准确率是数据挖掘中预测、互联网中的搜索引擎等经常涉及的两个概念和指标。 召回率:Recall,又称“查全率”——还是查全率好记,也更能体现其实质...相关 检索到 A B 未检索到
  • [人工智能神经网络翻译] 我们常常认为,当其他人做同样的事情时,他们会出于同样的理由去做,但这种假设并总是合理的。 5.There is widespread concern that the rising unemployment may pose a ...
  • 将要给大家介绍的评估指标有:准确率、精准率、召回率、F1、ROC曲线、AUC曲线。 机器学习评估指标大全 所有事情都需要评估好坏,尤其是量化的评估指标。 高考成绩用来评估学生的学习能力 杠铃的重量用来评估...

空空如也

空空如也

1 2 3 4 5 ... 20
收藏数 138,587
精华内容 55,434
关键字:

不太准确的英文