精华内容
下载资源
问答
  • 转到博客浏览效果可能不佳(比如序号无法正常显示,可以下载文档...Word In Use Unit1 1.Most cities in the country have introduced “Clean Air Zones” whereby factories and households are on...

    转到博客浏览效果可能不佳(比如序号无法正常显示,可以下载文档)

    链接:https://www.lanzous.com/b531026/
    密码:2qfl

    Word In Use

    Unit1

    1.Most cities in the country have introduced “Clean Air Zones” whereby factories and households are only allowed to burn smokeless fuel. 

    在全国大部分城市都有“洁净空气区”因此工厂和家庭只能燃烧无烟燃料。

    1. He knows that the pursuit of social status can consume vast amounts of his time and effort. 

    他知道,追求社会地位可以消耗大量的时间和精力。

    1. The doctors are at a loss because so far no medicine has been found to inhibit the spread of the disease. 

    医生们正在进行损失,因为到目前为止,没有任何药物能抑制疾病的传播。

    1. We see many special education directors trying to maintain the quality of their programs with much less money and much smaller staff.

    我们看到许多特殊教育董事试图保持他们的节目的质量以少得多的钱和更少的工作人员。

    1. People there are told it is their patriotic duty to support the national economy by buying their own products. 

    人们有人告诉他们,通过购买自己的产品来支持国民经济是他们的爱国义务。

    1. Darwin’s thinking both drew upon and transcended the conventional ideas of his time.  

    达尔文的思想是借鉴和超越他的时代的传统观念。

    1. In spite of all your endeavors; there may be times when you encounter difficulties in the training process. 

    尽管你所有的努力,有时当你在训练过程中遇到困难时。

    1. My advice to Mr.Stewart is to think carefully before entering into a career in medicine, as this is a field which requires a lot of dedication and long working hours. 

    我对斯图尔特先生的建议是在医学上的职业生涯之前仔细考虑,因为这是一个需要大量的奉献和漫长的工作时间的领域。

    1. Most Chinese parents would prefer to choose some professions that are stable ans could bring prestige and economic benefits. 

    大多数中国父母宁愿选择一些职业稳定和可能带来的声誉和经济效益。

    1. It is legally possible for an elderly person to nominate someone to act for them, should they become incapable of looking after themselves. 

    从法律上来说,如果老人生活不能自理,他可以指定某人为其代理事务。

     

    1.When Francis got back after Easter, he was far behind his classmates and he was removed from the second into the third class at his own desire.

    当弗兰西斯在复活节后回来的时候,他远远落后于他的同学,他被从第二次删除到第三级,在他自己的愿望。

    2.The president acknowledged that he had somehow failed in his ability to communicate to the American people.

    总统承认他在某种程度上失败了他与美国人民的沟通能力。

    3.Unfortunately, as history has shown, some of the companies are guilty of misconduct in the pursuit of profit.

    不幸的是,正如历史所显示的那样,一些公司在追求利润的过程中犯了不当行为。

    1.   The ship deviated from the agreed voyage and arrived about 10 days late and in the meantime the price of sugar had fallen and the merchants lost over £4,000. 

    偏离约定的航行,到达晚了10天,在此期间食糖价格已经下跌超过4000£失去商人。

    1.   Because the transcript is still under seal, the law precludes them from reading and discussing the evidence in detail. 

    因为成绩单仍在密封,法律阻止了他们的阅读和讨论了证据。

    1.  In carrying out the plan we are likely to come across difficulties, but we are determined to triumph over them all. 

    在执行这个计划时,我们很可能会遇到困难,但我们决心战胜他们所有的人。

    1.  Without increasing investment in education, it will be increasingly difficult for low-income people to work their way into the middle class.

    在不增加教育投资的情况下,低收入者的工作方式将越来越难进入中产阶级。

    1.   All the passengers in the plane that crashed in the middle of the Andes Mountains a week ago were written off as dead.

    一周前在安第斯山脉中部坠毁的飞机上的所有乘客都被认为是死了。

     

    Uint2

    1. Kids are more likely to intervene in a situation if they believe their parents expect them to help.

    如果孩子相信父母希望他们能帮助他们,他们更容易干预这种情况.

    1. The first lesson I learned as a newcomer for the company was never to underestimate the degree of difficulty I would face in career advancement. 

    作为一个新来的公司,我学到的第一个教训是永远不要低估我在职业发展中所面临的困难的程度。

    1. Just as I started to think that I was never going to get well, the illness began to recede

    正当我开始觉得我永远不会好,病情开始好转

    1. Whatever the decision is, I would like you to know that your department is my first choice and I deem it a great honor if I could study in your department.

    无论决定是什么,我想让你知道,你的部门是我的第一选择,我认为这是一个伟大的荣誉,如果我可以在你的部门。

    1. During one particularly bleak moment in my career, a senior colleague of mine said to me “If you follow your dreams, the money will come. Follow the money, and you’ll lose your dreams.”

    在我职业生涯中的一个特别黯淡的时刻,我的一位高级同事对我说“如果你按照你的梦想,钱会来的。跟着钱,你会失去你的梦想。”

    1. Unless we can find a way to appraise nature and then invest in protecting it, our basic life-support systems are going to collapse.

    除非我们能找到一种评价自然的方法,然后投资于保护它,我们的基本生命支持系统将崩溃。

    1. The blizzard moved south, turning into an icy rain that paralyzed the airports for three days.

    暴风雪向南移动,变成了一个冰冷的雨,使机场瘫痪了三天。

    1. In this introduction we have diagnosed some of the causes of the illness and, in the following chapters, we will draw attention to its various unpleasant symptoms

    在这篇介绍中,我们已经诊断出了一些疾病的原因,在下面的章节中,我们将提请注意其各种不愉快的症状

    1. In those days, divorce under any circumstances was socially unacceptable and there was great dismay in the family who went through it. 

    在那些日子里,在任何情况下,离婚都是社会不可接受的,并有很大的沮丧,在家庭中,经历了它

    10.Every time she talked about being rejected in her hunt for a job, she seemed on the brink of tears, and I would quickly switch the conversation to another topic.

    每当她谈到被拒绝在寻找工作时,她似乎都在流泪的边缘,我会很快切换到另一个话题的谈话。

    1. When the bus pulled to a stop and I got off, I was relieved because I had finished school and I had the weekend ahead of me to enjoy myself. 

    当公共汽车停下来,我下车时,我很放心,因为我已经完成了学校,我有一个周末提前我享受自己。

    1. When my car crashed into the big tree, I could feel the blood draining from my face and I wondered whether I was about to black out .

    当我的车撞上大树时,我能感觉到我脸上的血在流血,我想知道我是不是要黑屏了

    1. All kinds of questions concerning the soaring housing price begin to pop up on cable television and the blogosphere.

    各种各样的问题,高房价开始出现在有线电视和博客圈。

    1. The soldiers' rapid march was stopped short by the general's command; they were uncertain whether to go back or forward.

    士兵们的快速行军被将军的指挥所拦住了,他们不确定是回去还是向前走。

    5. A car crashed into the side of a house after the driver lost control and plowed through a hedge.

    一辆车撞上了一所房子的侧面后,司机失去控制,穿过树篱。

    1. Charles reappeared, after half an hour's absence, and threw himself into an armchair, where he lay back for some time with his eyes shut.
    2. 查尔斯又出现了,半个小时的缺席后,冲向到一张扶手椅上,在那里他躺在那并且闭上眼睛。
    3. You may be out of work but that is no reason to let yourself go by not washing, brushing your hair and wearing clean clothes.

    你可能会离开工作,但这是没有理由放纵自己不洗漱,刷牙你的头发和穿着干净的衣服。

    8. As her door began to open, she grabbed for the telephone, and then dropped the receiver as Luke walked in.

    当她的门开始打开时,她抓住了电话,然后下降了接收器,因为卢克走了进来。

    Unit3

    1. As a number of authors point out,the urge to migrate is a(n) integral part of human nature.

    正如许多作者指出的那样,迁移的冲动是人性的一部分,是一个整体的一部分。

    1. Children should be allowed to cherish those few years of innocence before they have to learn the truth about the real world. 

    应该允许孩子们珍惜这几年的纯真,在他们必须了解真实世界的真相之前。

    1. He has been afflicted by a horrible disease, from which one of his best friends died two weeks ago. 

    他被一种可怕的疾病折磨着,两个星期前他最好的朋友之一就去世了。

    1. The results of the survey are noteworthy and useful despite being from a small sample. 

    该调查的结果是值得注意的有用的尽管来自一个小样本。

    1. The director said that they needed a young actress who could portray someone who was both unbalanced and confident at the same time. 

    导演说,他们需要一个年轻的女演员,谁可以描绘的人都是不平衡和自信在同一时间。

    1. Praise must be use wisely to compliment students who perform up to expectations and to encourage students to perform to maximum levels. 

    表扬必须明智地使用,以赞美学生的表现,期望,并鼓励学生执行到最高水平。

    1. In the domain of research, it is an accepted fact that scientific publications have to be written or translated into English to get published, acknowledged, and cited.

    在这一领域的研究,它是一个公认的事实,科学出版物必须被写入或翻译成英文出版,承认和引用。

    1. He received a anonymous call threatening to disclose details of his affair if he didn’t pay the money.

    他收到一个匿名电话威胁要披露他的事情的细节,如果他没有支付这笔钱。

    1. The movie presents Lincoln as a strong-willed, conscientious man who led the US through a moral, constitutional and political crisis. 

    这部电影把林肯看成是一个意志坚强、有责任心的人,他带领美国经历了一个道德、宪法和政治危机。

    1. It is understandable that the health and welfare of their family is a(n) perpetual concern for this young couple.

    可以理解的家庭的健康和福利是一永恒的关注对这一对年轻夫妇。

     

    1.Clearly, most of the students there are full-time workers who would not otherwise have

    been able to embark on sustained further study.

    显然,大多数的学生都有全职工人,否则不会有能够开始持续的进一步研究。

    2.The court ruled that this man be deprived of his political rights for a further four years after he has served his 13-year sentence. 

    法院裁定,这名男子在服刑四年后被剥夺了政治权利,13年徒刑。

    3.I would love to have kids. I would turn down an Oscar to see my boy at a baseball game or my girl at a song recital.

    我很想有孩子。我能拒绝一个奥斯卡去看在棒球比赛的儿子或在一首独奏会去看我的女儿。

    4.Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he'd been taken captive

    李察终于在2月4日释放,在他被俘虏了一年六个星期后。

    5. She hoped Vincent would understand that her life had not been empty, because her love would live on

    她希望文森特能明白她的生活一直不空,因为她的爱将生活

    1. All people, whether they be rich or poor, strong or weak, privileged or deprived, are interdependent, and share in the common task of seeking to achieve mankind's full potential.

    所有的人,无论是富有还是贫穷,强或弱,特权或剥夺,都是相互依存的,并分享共同的任务,寻求实现人类的全部潜力。

    1. In September 1944 he was able to return to his academic duties, but soon after the war ended he was stricken by a serious illness and did relatively little research thereafter .

    1944九月,他回到他的学术职责,但很快在战争结束后他是受了严重的疾病,并没有相对较少的研究。

    8. She retired from the company where she has led by example and been a source of encouragement to others.

    她从公司的领导下退休,她以身作则并成为其他人的鼓励来源。

    Unit4

    1.  Although secondary education is compulsory, parents are not required to send their children to state schools.

    虽然中学教育是强制性的,但家长不需要把他们的孩子送去公立学校。

    2.The economic situation has been worsening, causing economists to contemplate whether the present policies are sustainable

    经济形势日益恶化,导致经济学家们考虑到目前的政策是否可持续

    1. He was found guilty and was imprisoned in the Tower of London, where he died very quickly, aged only 47. 

    他被判有罪,并被囚禁在伦敦塔,在那里他死得很快,年龄只有47岁。

    4.It is obvious that the future of the Internet is to globalize more and more areas of the world, and that e-commerce and e-entertainment are going to go for more and more markets.

    很明显,未来的互联网是世界上越来越多的地区,全球化,电子商务和电子娱乐要争取更多的市场。

    5.However, your current losses should soon be offset by gains; the fund will produce a positive return of 11.6 percent over a nine-month period. 

    然而,你目前的损失很快会被收益抵消,该基金将产生积极的回报率超过九个月的百分之11.6。

    1. Because she was so tall and slim, all the clothes looked marvelous on her and the other girls would groan their envy.

    因为她又高又苗条,所有的衣服看起来都很好,其他的女孩会呻吟他们的羡慕。

    7. This can be a helpful approach in discussion — someone may regard you as stubborn since you never want to change your mind, whereas you see yourself as determined.

    这可能是一个有益的方法在讨论-有人可能认为你是顽固的,因为你永远不想改变你的想法,而你看到自己的决心。

    1. At weekends, the school park is almost empty except that a few cars cluster near the entrance. 

    在周末,学校公园几乎是空的,除了入口附近的几辆汽车

    9.In the photographer's finest pictures there is also a degree of ambiguity, which allows them to be interpreted in a variety of ways.

    在摄影师的最优秀的照片中,也有一个模糊度,这使他们能够以多种方式解释

    10. Tim stretched out a hand in apology for his thoughtless remarks and was consoled by a firm handshake from Mark.

    提姆伸出手为自己的轻率言论道歉并安慰马克握手。

    1.Virginia was a perfectionist. She was just not prepared to settle for anything that was second best. 

    Virginia是一个完美主义者。她只是不准备解决任何事情都是下一次最好。

    2. He could be quite casual in his attitude to his wife's anxiety, and more often than not failed to let her know when he would be back from a business trip.

    他可以很随意的态度,他妻子的焦虑,而且往往比没有让她知道他什么时候会回来从一个商务旅行。 

    3."You'll kill yourself with those things," Arty said in a tone in which disappointment was mingled with disgust. 

    “你会用这些东西杀死自己,”阿蒂语气中失望与厌恶混合在一起地说。

    4. Thanks to modern transportation, agricultural products in these remote mountainous regions can also be traded for other goods. 

    由于现代交通工具,这些偏远山区的农产品也可以进行其他商品的交易

    5.As the market was saturated with a wide variety of goods, the economy became more balanced and the competition forced the prices down. 

    由于市场上饱和各种各样的商品,经济变得更加平衡,竞争迫使价格下降。

    6.Going with the flow doesn't mean that we don't know where we're going; it means that we are open to multiple ways of getting there. 

    与流动并不意味着我们不知道我们要去哪里,这意味着我们是开放的多种方式到达那里

    7. The athlete had been endowed with long legs and a persistent temperament so he was very successful.

    这名运动员被赋予了长的腿和一个持续的气质,所以他非常成功。

    8. The wrongly accused man asked for extra compensation to make up for the stress he had suffered during the case.

    被错误指控的人要求额外赔偿,以弥补他在案件中所遭受的压力。

    Unit5

    1. The general considered all the information that had been gathered and gauged what possible moves the enemy might make before issuing his orders.

    一般认为所有已收集和估计敌人可能在发布他的命令做什么可能的移动信息。

    1. The new president said she would dedicate herself to protecting the rights of the old and the homeless, who are otherwise helpless and vulnerable.

    新总统说,她将奉献致力于保护老人和无家可归者这是他们无助和脆弱的权利。

    1. Cell phone conversations, which are fairly commonplace on commuter trains, can be annoying to fellow commuters.

    在通勤列车上,手机通话是相当普遍的,可能会让人讨厌的通勤者。

    1. Ask your doctor whether a low-fat diet and a daily walk will suffice to reduce your high blood pressure. 

    问你的医生,是否低脂肪的饮食和每天的步行就足够了,以减少你的高血压。

    1. The revenue from tourism is the biggest single contribution to GDP in the Maldives; every year many tourists from all corners of the world spend their holidays there.

    旅游业的收入是马尔代夫GDP的最大贡献,每年都有来自世界各地的许多游客在那里度假。

    1. Since the beginning of this century, China has built many modern conference centers with underground parking, air-conditioning and simultaneous translation systems.

    本世纪以来,中国已建造地下停车场很多现代化的会议中心,空调和声传译系统。

    1. While advertising offers a stimulus to buy, sales promotion offers a incentive to buy, but consumers must have their own reason to buy.

    虽然广告提供了刺激购买,促销提供了一个刺激购买,但消费者必须有自己的理由购买。

    1. In general, smokers living in cities are slightly more prone to lung cancer than smokers who are living in the country.

    在一般情况下,生活在城市的吸烟者比在该国生活的吸烟者更可能患肺癌。

    1. A large proportion of important innovations are brought about by people who step outside of conventional categories or traditional assumptions.

    一大比例的重要创新带来的人谁步骤以外的传统类别或传统的假设。

    10.The habit of going to coffee houses was fostered by the city's relatively small size, safe streets, good public transportation, and moderate climate.

    去咖啡屋的习惯是由城市的相对较小的规模所形成的,安全的街道,良好的公共交通和温和的气候。

    1.The results of this experiment do not correlate with those of the studies that the team of scientists had conducted previously.

    本实验的结果与科学家先前进行的研究的结果不相关

    2.It was a moment of overwhelming excitement when Steve was given the first prize; Tiffany couldn't refrain from hugging and kissing him. 

    这一刻,铺天盖地的兴奋时,史提夫被授予一等奖;蒂凡妮忍不住拥抱和亲吻他。

    3.As we count down to tonight's presidential debate, it's time to go over the political agendas which the candidates are trying to promote. 

    当我们倒数到今晚的总统辩论时,是时候去讨论候选人试图推动的政治议程了。

    4.She spent the next 10 years taking in washing, slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank.

    她在接下来的10年里以洗涤,拼命的干活的钱还他们从银行借了。

    5.Indeed, it seems that the upward shift in the rate of economic growth in the mid-1990s coincided with a sudden, substantial and rapid decline in the prices of computers.

    事实上,在20世纪90年代中期,经济增长率的上升似乎与计算机价格的突然大幅、实质性和快速的下降相一致

    6.As Crawford contended with heartbreak in his private life, his career soared to greater heights than he could have ever dreamed of.

    克劳福德不得不应对他的私人生活中的悲伤,他的职业生涯上升到更高的高度比他曾经梦想。

    7.I am assuming that you have adequate health insurance, but someone should be designated as successor to take over your financial and domestic affairs if you become unable to cope with them yourself. 

    我假设你有足够的医疗保险,但如果你无法应付自己的财务和家庭事务,你就应该被指定为继承人接替你的财务和家庭事务。

    8.Formal consent for this new type of treatment was obtained from each patient and the study conformed to our institution's guidelines concerning medical ethics.

    这种新类型的治疗的正式同意,从每一个病人,并符合我们的机构的医疗道德准则的研究。

     

    Unit6

    1. Much of the city was evacuated before the storm but thousands remained, many of whom were trapped by the water for days.

     许多城市在风暴前被疏散,但仍有数千人被困,其中许多人被水困了几天。

    1. Located in the heart of the city, the Dogs' Home is open seven days a week, 365 days a year to receive stray dogs.

    在城市的心脏,狗的家是每周开放七天,一年365天接待流浪狗。

    1. With the development of modern industries, a lot of traditional values that developed from a farm-based economy have been enormously diluted.

    随着现代工业的发展,许多以农场为基础的经济发展的传统价值被大大稀释了.。

    1. There are gigantic changes in environmental conditions from freezing cold to extremely hot, and from dry to very humid.

    巨大的变化,在环境条件下,从冷冻到非常热,从干燥到非常潮湿。

    1. From a practical standpoint , how can you reduce production costs and at the same time minimize the risks involved?

    从实际的立场来看,你如何降低生产成本,同时最大限度地减少所涉及的风险?

    1. Child mortality decreased due to improvements in medical care and greater attention to problems related to proper nutrition .

    儿童死亡率下降,由于医疗保健的改善和更大的关注适当的营养问题。

    1. The disaster is already set to be the world's worst for ground casualties inflicted by a crashing aircraft.

    这次灾难已经成为世界上坠毁飞机造成的地面伤亡最严重的一次。

    1. With Spring Festival drawing nearer, people are glowing with happiness, and are full of hope; this excitement is pervasive before New Year's Eve.

    随着春节临近,人们都在幸福的光辉,充满了希望,这种兴奋是普遍的,在新年前夕。

    1. Don't be too naive ! If the manager of the car dealership intended to give you the job, he would have called you by now.

    不要太天真!如果汽车经销商的经理打算给你这份工作,他现在就给你打电话了。

    1. To a large extent, computers have already permeated most aspects of our lives, from transportation and telecommunications to entertainment.

    在很大程度上,计算机已经渗透到我们生活的大部分,从交通和电信到娱乐

     

    1. Melanie got so upset by what Max had said to her that something inside her exploded, and she flew at him and hit him in a rage.

    梅兰妮对马克斯对她说的话感到很不安,她内心的东西爆炸了,她扑到他身上,并愤怒的打了他。

    2. Barbara left Alice and wove her way through the crowd to the library to avoid a late fee and renew the books she borrowed two months ago.

    巴巴拉离开了爱丽丝,用她的方式通过图书馆去避免滞纳金和更新她两个月前借的书。

    3. Happiness radiated from Mary as she proudly told her parents about her remarkable success in achieving her career goals!

    玛丽自豪地告诉她的父母她在实现她的职业目标上取得了惊人的成功,从中获得了快乐!

    4. For people who live in industrialized countries, it is hard to conceive of living without electricity and other modern conveniences.

    对于生活在工业化国家的人们来说,很难想象没有电和其他现代设施的生活。

    5. This car was lined with steel to protect the occupants from attacks by angry residents, who were strongly against gambling being allowed in their community.

    这辆车是内衬钢,以保护居民免受愤怒的居民,谁是强烈反对赌博被允许在他们的社区。

    6. The boys stood at the shore of the river which was filled with water from the melting snow in the mountains, and they were hesitating to dive into the icy water below them.

    男孩站在这满是水从融化的雪在山区河流岸边,他们犹豫跳入下面冰冷的水。

    7. I bought a second-hand pocket English-English dictionary; it's been very useful and cost me next to nothing.

    我买了一本二手袖珍英语词典,它是非常有用的,并花费我什么都没有

    8. It was a hot and humid night; all the soldiers stayed down out of sight, waiting for the orders to attack.

    这是一个炎热潮湿的夜晚,所有的士兵都在看不见的情况下,等待着进攻的命令。

    Unit7

    1. People donate canned food and old clothes most frequently, but rarely do they think about bringing in underwear- it’s one of the most obvious but overlooked needs of the homeless.

    人们最常捐赠罐头食品和旧衣服,但他们很少考虑引进内衣--这是无家可归者最明显但却被忽视的需求之一。

    1. Brian Wood watched his financial life spiral downward just when he thought he had overcome the obstacles which had been dominating his past.

    Brian Wood看着他的财政生活螺旋下降,当他认为他已经克服了障碍,主宰了他的过去。

    1. They are to leave the house with only their personal possessions,for they have got a letter ordering the immediate termination of their occupancy.

    他们只留下他们的个人财产,因为他们有一封信,命令他们立即终止入住。

    1. The company was reportedly going bankrupt and this wold result in the layoff of thousands of employees.

    公司正在破产和世界导致数千名员工的裁员

    1. The princess who was brought up in wealth understood that many things that are common and everyday to her are unimaginable luxuries to people on subsistence wages.

    在财富中长大的公主明白,许多她普遍的和日常的东西对靠维持生活工资的人是难以想象的奢侈品

    1. Young students should develop a broad spectrum of interests,which their parents should encourage and support as best as possible.

    年轻的学生应该培养广泛的兴趣,他们的父母应该鼓励和支持尽可能最好的。

    1. I asked the waitress to refill my coffee cup and she happily complied repeatedly until I had consumed enough coffee to stay up all night and study for my exam.

    我让女服务员重新装满我的咖啡杯,她愉快地遵守了多次,直到我吃了我喝了足够的咖啡熬夜,为我的考试。

    1. Though she lost the title of female world swimming champion last year,she reclaimed it this year when she gave it all she could.

    虽然去年她失去了世界游泳冠军的头衔,但她在今年的时候她收回了这个冠军。

    1. This type of system which originated in the United Kingdom has been widely used Throughout Europe and is gaining in popularity in the United States of America and Japan.

    这种起源于英国的系统在整个欧洲被广泛使用,并在美利坚合众国和日本获得了普及。

    1. Failure to make the request will be fatal to the accuser’s claim if the relevant limitation period has expired unless an extension of time is granted.

    失败使请求将原告的索赔致命如果相关时效已过期,除非延长时间是理所当然的。

     

    1. He put down $20,000 as a deposit on the beautiful $200,000 villa believing that his investment would increase over time.

    20000美元作为一个存款在美丽的200000美元的别墅,相信他的投资会随着时间的推移增加。

    1. The parents who feel that their own lives are miserable and are failures can wind up doing an immense amount of damage to their kids.

    父母认为他们自己的生活以是悲惨的,失败的告终可能会造成巨大的伤害给他们的孩子们。

    1. Families that are paying for college or saving for college are trying to scrape together and save the money for their kids.

    支付大学或为学院的储蓄的家庭试图凑在一起,并为他们的孩子省下钱

    1. Reporters were openly and aggressively questioning whether the party was on the verge of being taken over by extremists.

    记者们公开和积极地质疑党是否已经被极端分子接管的边缘

    1. The factory had just started production and in all likelihood it would take five to seven years to achieve full production.

    工厂刚开始生产,在所有的可能性,将需要五至七年,以实现充分的生产

    1. The conditions for the majority of the workforce will continue to deteriorate into widespread and extreme poverty if relief payment is late in coming.

    如果救济金很晚了,大多数劳动力的条件将继续恶化到广泛和极端的贫困。

    1. Only those who are weighing the advantages and disadvantages of each choice are in a position to know which one is best for them.    

    只有那些权衡各种选择的利弊的人,才知道哪一种选择对他们来说能够做的才是是最适合的。

    1. Her romantic illusions of being married gave way to recognizing her adult responsibilities that come with marriage.

    她结婚的浪漫幻想让位了她认识到婚姻中的成人责任的方式。

    Unit8

    1. He could hardly control his indignation at the conditions under which the miners were forced to work, without water and enough food.

    他几乎无法控制自己的愤怒,在这种条件下,矿工被迫工作,没有水和足够的食物。

    1. Both sides were very careful when drafting the ceasefire agreements;they wanted to prevent any actions that could be considered provocative by either side.

    双方在起草停火协议时非常谨慎,他们想阻止任何可能被双方视为挑衅的行为。

    1. She has always had a militant personality;she is always prepared and ready to do battle when she believes that the cause is right.

    她一直有一个激进的个性,她总是准备好,准备做战斗时,她认为,事业是正确的。

    1. News stories overlap : Morning paper headlines take account of the previous evening’s radio and TV stories,and the electronic media pick up items from the daily press.

    新闻故事重叠:晨报头条考虑了前一个晚上的广播和电视故事,以及电子媒体从日常新闻中拿起的项目。

    1. Lucy stretched up to kiss her dad’s cheek lightly,and he patted his daughter as if he was conferring an honor to her.

    露西轻轻地吻了一下她爸爸的脸颊,他轻轻地拍了一下女儿,好像他是在她一种荣誉似的。

    1. Inspired by Martin Luther King’s famous speech, “I Have a Dream”, thousands of people went out onto the streets to support the civil rights movement in defiance of the curfew.

    灵感来自马丁·路德·金的著名的演讲,“我有一个梦想”,成千上万的人走上街头,在宵禁的蔑视人权运动的支持。

    1. Beth was hesitant about visiting his ex-boy friend;she worried that he might refuse to talk to her.

    Beth很犹豫是否要去拜访他的前男友,她担心他可能拒绝和她说话。

    1. When humans first traveled into outer space,it was as revolutionary a milestone in human culture as the invention of the wheel.

    当人类第一次进入外层空间,它是作为一个革命性的一个里程碑,人类文化的发明的车轮

    1. Perplexed, she turned and noticed her husband had collapsed and was slumped on the floor behind the counter. She rushed to him and cradled his head in her arms.

    她不知所措,转过身来,注意到她的丈夫已经倒了,倒在柜台后面的地板上。她向他冲过去,将他的头在怀里

    1. Health experts are now preaching that even a little exercise,such as doing housework or light gardening , is far better than none at all.

    健康专家现在讲道,即使是一点运动,如做家务或轻园艺,是远远优于没有一个。

     

    1. Our students have almost limitless resources at their disposal a well-equipped library,student workrooms , a large cafeteria , an undergraduate office and a computer center.

    我们的学生有几乎无限的资源在他们的处置设备齐全的图书馆、学生工作室、一个大餐厅,一个本科室和计算机中心。

    1. South Africa’s government imprisoned Nelson Mandela for 27 years , but never succeeded in its attempt to insulate him from his sacred cause against racial separation.

    南非政府囚禁27年的Nelson Mandela,但从来没有成功地使他从神圣的事业,反对种族分离的尝试。

    1. Please remember to keep a copy for yourself as we cannot return manuscripts,irrespective of whether or not they are published.

    请记得给自己留一个副本,因为我们不能返回手稿,不论他们是否被出版。

    1. He won’t be able to make any progress if he always has a high opinion of himself and criticism flows off him like water off a duck’s back.

    如果他总是对自己有很高的评价和批评,他就不会取得任何进展,就像鸭子的背上的水一样。

    1. Since Mary won the money and bought up the majority of the company’s stock shares,she now has authority over the people she used to take orders from.

    自从玛丽赢了钱,买了大部分的公司的股票,她现在有权在她过去的人从订单。

    1. Your new boss is nice and will be kind to you, provided that you,for your part,work diligently without complaining too much.

    你的新老板很好,会对你很好,只要你,为你的一部分,努力工作,没有抱怨太多。

    1. Despite the measures put in place to prevent plagiarism,it is still not clear how students can get away with cheating in their exams.

    尽管采取了措施防止剽窃,但仍不清楚学生们如何能在考试中作弊。

    1. When the economic slump hit the country,many people who had lost their jobs had to dispense with a lot of luxuries.

    当经济滑坡袭击这个国家时,许多失去工作的人不得不放弃许多奢侈品

    1. The majority of people are not lazy ; they want to work hard,want to have a better future , and want to provide for their families.

    大多数人并不懒惰,他们想努力工作,想有一个更好的未来,并想为他们的家庭提供

    1. In 1940,some people thought Franklin Roosevelt was tiptoe around the question of war, instead of confronting it, until the Japanese suddenly attacked the United States Navy Pacific Fleet in Pearl Harbor.
    1. 有人认为Franklin Roosevelt是避而不谈在战争问题上,而不是直面它,直到日本突然袭击美国海军太平洋舰队在珍珠港。

    英译汉

    Unit1

    Global citizen is someone who identifies with being part of an emerging world community and whose actions contribute to building this community's values and practices.

    Global citizenship believes that humankind is essentially one and each individual has the power to change things. In our interdependent world, global citizenship encourages us to recognize our responsibilities toward each other and learn from each other. Global citizens care about education, disease, poverty, and environmental issues around the world. Today, the forces of global engagement are helping some people identify themselves as global citizens who have a sense of belonging to a world community. This growing global identity in large part is made possible by the forces of modern information, communications and transportation technologies. Global citizenship aims to empower people to lead their own action. Along with the knowledge and values that they have gained from learning about global issues, people need to be equipped with the necessary skills to give themselves the ability and confidence to be pro-active in making a positive difference in the world.

    世界公民是指一个人承认自己是新兴的全球社区的一分子, 而且其行动对全球社区的价值打造和实践活动有所贡献。世界公民相信人类从本质上来说是一个整体, 每个人都有改变事物的能力。在我们这样一个相互依赖的世界中,世界公民意识鼓励我们认识到对彼此的责任,并从对方身上学习。世界公民关心全球的教育、疾病、贫穷和环境问题,让他们拥有对全球社区的归属感。这种不断发展的世界公民意识在很大程度上来讲, 要归功于现代信息、通信和交通技术的力量。世界公民意识致力于给予人们力量, 让他们付诸行动。世界公民除了要从世界问题中学习知识和价值观, 还要拥有必需的技能, 使他们拥有能力和自信,积极推动世界的发展。

     

    Unit2

    The American Dream is a national ethos(精神特质)of the United States. The term is used in many ways,but it essentially is an idea that suggests that anyone in the US can succeed through hard work and has the potential to lead a happy,successful life. Many people have expanded upon or refined the definition to include things such as freedom,fulfillment and meaningful relationships. The idea of an American Dream is older than the US,dating back to the 1600s,when people began to have all sorts of hopes and aspirations for what was a new and largely unexplored continent to European immigrants. And the meaning of the Dream has changed over the course of history,including both personal components and a global vision. But not everybody thinks the American Dream is a positive thing. Some people believe that the structure of society in the US prevents such an idealistic goal for everyone. Critics often point to examples of inequality rooted in class,race,religion and ethnicity that suggest that the American Dream is not attainable for everyone.

    美国梦是美利坚合众国的民族精神。该词有各种各样的用法, 但其根本含义是, 在美国任何人都可以通过努力获得成功, 都有可能过上幸福而成功的生活。许多人美国梦的概念以拓展和提炼,涵盖了像自由、自我实现和深厚的人际关系等方面的内容。美国梦的思想比美国本身更为久远,可以追溯到17 世纪,当时的欧洲移民面对这一新发现的、未经开发的广袤大陆,开始纷纷怀揣希望,追逐梦想。随着历史的发展,美国梦的含义也已改变,既包含了个人元素, 也包含了全局视野。但并不是每个人都对美国梦持肯定态度。一些人认为美国的社会结构决定了不是每个人都能拥有这样的理想目标。批评者常常举以实例, 揭露植根于阶级、种族、宗教和民族的不平等现象,指出美国梦并非每个人都可企及。

     

     

    Unit4

    Venice is the world's famous island city in northern Italy. Founded in the 5th century, Venice became a major maritime power in the 10th century. In the Middle Ages and the Renaissance, Venice was a major center for commerce and trade, and became an extremely wealthy European city, a leader in political and economic affairs. After several hundred years in power, Venice began to decline in the 15th century. Nowadays, it is regarded as one of the world's most beautiful cities and one of the most important tourist destinations in the world. Venice has a rich and diverse architectural style, the most famous of which is the Gothic style.

    Venice is also known for several important artistic movements in history, especially the Renaissance period. The influence of Venice on the development of architecture and arts has been considerable. Today, it is still playing an important role in contemporary arts and popular cultures. In 1987, Venice was listed as a World Heritage Site. In March

    1980, Venice became a sister city of China's Suzhou City.

    威尼斯是意大利北部一座世界闻名的岛城。威尼斯建立于公元5 世纪,在公元10 世纪时成为二支重要的海上力量。在中世纪和文艺复兴时期, 威尼斯曾是重要的商贸中心, 是当时欧洲极为富裕的城市,在政治和经济事务中居领导地位。几百年的兴盛之后,威尼斯在15 世纪开始衰落。如今,威尼斯被公认为是全世界最美的城市之也是全世界最重要的旅游胜地之二。威尼斯的建筑风格丰富多样, 其中最出名的是哥特式风格。威尼斯还因历史上的几次重要的艺术运动而闻名,特别是文艺复兴时期。威尼斯对建筑和艺术的发展影响巨大。至今,威尼斯仍对现代艺术和流行文化的发展起着重要作用。1987 年,威尼斯被列入《世界遗产名录》。1980 年3 月,威尼斯与中国苏州结为“友好城市” 。

     

    Unit5

    The English ceremony of afternoon tea dates back to the 1840s.The tradition evolved out of the rituals and routines that surrounded tea drinking in Britain before that time. Tea was first introduced to England in the late 1650s,but for a long time,it was only consumed by the royal family and the aristocracy due to its high cost. The habit of having afternoon tea did not become established until almost 200 years later. In those days,the British ate only two daily meals: a large breakfast late in the morning and a late dinner around 8 o'clock in the evening. Anna,the 7th Duchess of Bedford,can be credited for creating the tradition of afternoon tea to soothe hunger pangs before supper. She invited friends to join her for an additional afternoon meal at four to five o'clock. The menu included tea and snacks such as dainty cakes and sandwiches. Fine porcelain(瓷器)was used to serve this minor feast. Afternoon tea soon became popular,and is now a symbol of the elegant British way of life. As novelist Henry James wrote,“There are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.”

    英式下午茶的仪式可以追溯到19 世纪40 年代,该传统是由之前英国的茶饮仪式和习惯发展而来的。茶最初在17 世纪50 年代晚期被引入英国, 但由于价格昂贵, 所以很长一段时间里,只有皇家和贵族才能享用。直到将近200 多年之后, 英国人才养成吃下午茶的习惯。在当时,英国人一日两餐快接近中午时分的丰盛早餐和晚上八点左右的晚餐。据说第七代贝德福德公爵夫人安娜开创了下午茶的传统, 以此来缓解晚餐前的饥饿感。她邀请朋友和她一起在下午

    四五点钟吃下午茶。下午茶中包括茶一些点心, 比如精致的蛋糕及三明治。这些小巧的美食用精美的瓷器盛装。下午茶很快就流行开来,现在已经成为优雅英国生活方式的一个象征。正如小说家亨利·詹姆斯写道的那样: “人生鲜有比全心全意享用下午茶这一仪式更惬意的时刻了。”

     

    Unit8

    The New Year's Concert of the Vienna Philharmonic(爱乐乐团)is a concert of classical music that takes place each year in the morning of New Year's Day in Vienna,Austria. The music always includes pieces from the Strauss family-with occasional additional music from other main Austrian composers. The demand for tickets is so high that people have to pre-register one year in advance in order to participate in the drawing of tickets for the following year. The popularity of the concerts can be attributed to the creative energy of the compositions of the Strauss Dynasty,as well as their authoritative interpretations. These concerts not only delight the audiences in the Musikverein(金色大厅)in Vienna,but also enjoy great international popularity through the worldwide television broadcast,which now reaches over 90 countries. Originating during the darkest chapter in Austria's history,these concerts convey the desire of the Philharmonic not only to provide musically definitive interpretations of the master works of this genre,but at the same time,as musical ambassadors of Austria,to send people all over the world a New Year's greeting in the spirit of hope,friendship and peace.

     

    维也纳爱乐乐团新年音乐会是古典音乐会, 每年元旦上午在奥地利维也纳举行。音乐会通常选取施特劳斯家族的作品, 偶尔也会选取来自奥地利的其他知名作曲家的音乐。新年音乐会的门票一票难求, 人们必须提前一年注册, 才能参与下一年门票的抽签。新年音乐会大受欢迎,这不仅归功于施特劳斯家族作品的创新力, 还要归功于其对音乐的权威诠释。音乐会给维也纳金色大厅中的听众带来了愉悦,在全世界也广受喜爱,现在已经有90 多个国家可以通过电视转播收看。维也纳新年音乐会创始于奥地利历史上最黑暗的时期, 它表达了爱乐乐团对古典音乐经典作品进行诠释的渴望, 同时,本着希望、友谊以及和平的精神, 乐团也希

    望音乐会能成为奥地利的音乐使者,为全球送去音乐祝福。

    展开全文
  • 新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案腾讯文档: ...如何下载腾讯在线文档?如何将腾讯在线文档导出为本地Word文档(.docx) ...以下是我期末复习整理部分单元的题目的翻译: 第3版新视野大学英语4读写教程...
     
    

    以下是我期末复习整理部分单元的题目的翻译:
    第3版新视野大学英语4读写教程
    Unit 1、2、3、5、6 Section A word in use 和Section B Sentence structure 部分的翻译

    Unit 1 A

    Text A: Words in use

    1. crumbled
      crumble 英/'krʌmb(ə)l/ vi. 崩溃,瓦解,消失
      As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly from the mid-20th century.
      随着性别障碍的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的女性数量开始显著增加。
    2. discern 英/dɪ’sɜːn/ vt. 看出,觉察出,辨明
      With the data collected each year, the owner of the shop can discern customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.
      通过每年收集的数据,店主可以了解顾客的趋势,以及天气、经济指标之类的事物对销售业绩的影响。
    3. surpass 英/sə’pɑːs/ vt. 超过,胜过
      His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to surpass his personal goals.
      他的上司以这样一种积极的方式推动和激励他,使他不仅能够达到而且能够超越自己的目标。
      supervisor 英/'suːpəvaɪzə;'sjuː/ n. 监督人,指导者;[管理] 管理人;检查员
    4. shrewd 英/ʃ ruː d/ a. 精明的,机敏的,准确的,英明的
      He is a man with a shrewd business sense. He has built his initial investment into a substantial and even excessively large fortune.
      他是个精明的生意人。他把最初的投资变成了一笔可观的、甚至是巨额的财富。
    5. conversion 英/ kən’vɜːʃ(ə) n/ n. 转变,改造,转换
      The conversion of nuclear radiation directly into electricity was an exciting possibility that was being vigorously explored in many laboratories in the 1950s.
      将核辐射直接转化为电能是20世纪50年代许多实验室正在积极探索的一种令人兴奋的可能性。
    6. distort 英/dɪ’stɔːt/ vt. 歪曲,曲解
      I was not only shocked but also disgusted that the report tried to distort the scientific facts in such a manner that even some highly-educated people were fooled.
      我不仅感到震惊,而且感到恶心,因为这份报告试图歪曲科学事实,甚至一些受过高等教育的人也被愚弄了。
    7. radiant 英/'reɪdɪənt/ a. 容光焕发的,喜悦的
      Sixty-two and blessed with his mother’s skin, the fisherman had withstood a lifetime of exposure to the sun and looked as radiant as a man in his forties.
      62岁的渔夫拥有母亲的皮肤,他一生都经受住了日晒,看上去像一个四十多岁的男人一样容光焕发。
    8. ingenious 英 /ɪn’dʒiːnɪəs/ a. 有独创性的,别出心裁的,构思巧妙的
      French educator Louis Braille invented a simple but ingenious code which has had an impact on the lives of generations of people who are blind.
      法国教育家路易斯·布莱叶发明了一种简单而巧妙的密码,这种密码对几代盲人的生活产生了影响。
    9. stumped
      stump 英 /stʌmp/ v. 使困惑,难倒
      The senators didn’t expect us to ask such tough questions, and when we finally did, they got stumped and didn’t know what to say.
      参议员们没想到我们会问这么棘手的问题,当我们终于提出时,他们被难住了,不知该说些什么。
    10. proposition 英 /prɒpə’zɪʃ(ə)n/ n. 提议,建议,主张,观点,看法
      This newly established university supports the proposition that a more diverse higher education system is desirable since it would enhance opportunities for lifelong learning.
      这所新成立的大学支持这样的观点:更多样化的高等教育体系是可取的,因为它将增加终身学习的机会。

    Unit 1 B

    Sentence structure

    1. These reports differ from his earlier work in that they offer solutions to public pension problems.
      这些报告不同于他早期的工作,因为它们为公共养老金问题提供了解决方案。
    2. These forums are unique in that they provide a venue for those with varying perspectives to have an open and honest dialog.
      这些论坛的独特之处在于,它们为不同观点的人提供了一个公开和诚实对话的场所。
      venue 英 /'venjuː/ n. 聚会地点;举行场所;犯罪地点;发生地点;(英格兰律)审判地(指郡或区)
    3. Social support has been found to act as a stress reducer in that it protects people in crisis from both physical and psychological problems.
      社会支持被发现是一种减压的方法,因为它可以保护处于危机中的人们免受身体和心理问题的伤害。

    Unit 2 A

    Text A: Words in use

    1. deficient 英 /dɪ’fɪʃ(ə)nt/ a.不足的,有缺陷的,缺乏的,不足的。
      We need to improve the quality of education so that our children will not leave school deficient in literary and reasoning skills.
      我们需要提高教育质量,使我们的孩子不会离开缺乏文学和推理技能的学校。
    2. prosecution 英 /prɒsɪ’kjuːʃ(ə)n/ n. 起诉,指控
      In a society governed by the rule of law,every citizen is subject to possible prosecution if he violates the law.
      在一个由法治的社会,每个公民都可能受到起诉,如果他违反了法律。
    3. outrage 英 /'aʊtreɪdʒ/ n.义愤,愤慨,震怒
      The pay gap between average workers and top corporate officers has led to pubic outrage as executives receive large packages despite falling share prices.
      普通员工与企业高管之间的薪酬差距,已引发公众的愤怒,因为尽管股价不断下跌,高管们仍能拿到巨额薪酬。
    4. appeased
      appease 英 /ə’piːz/ vt. 平息,安抚,抚慰
      The delicious meal appeased our hunger and made us feel warm again after having walked in the snow all day.
      这顿美餐使我们的饥饿感减轻了,让我们在雪中走了一整天后又感到温暖。
    5. conformity 英 /kən’fɔːmɪtɪ/ n. 遵守;符合;一致;
      The military insists on conformity in many areas,for example, dress and haircut,with the primary objective of promoting group unity.
      军方坚持整合在许多领域,例如,服装和发型,促进集团统一的主要目标。
    6. strand 英 /strænd/ n. (线、绳、头发等的)股,缕
      My daughter used to play with the dog by taking a strand of its hair and then spending a long time rubbing, combing and twisting it.
      我女儿过去常和这只狗玩耍,把它的一缕头发剪下来,然后花很长时间揉搓、梳理和捻。
    7. complement 英 /'kɒmplɪm(ə)nt/ vt. 与……相配,与……互补
      When she left for the party,she took great care to make her necklace and shoes complement her dress.
      当她动身去聚会时,她非常认真地去试图把她的项链和鞋子与她的衣服配套起来。
    8. transient 英 /'trænzɪənt/ a. 短暂的,临时的
      It was necessary to provide living places for transient immigrants passing through the area on their way to more permanent dwellings.
      有必要为经过这一地区前往更永久住所的临时移民提供居住场所。
    9. appliance /əˈplaɪəns/ n. 家用电器
      appliances
      They had just moved in,so they needed to buy a number of kitchen appliances, including a microwave oven, a toaster,and a coffee maker.
      他们刚刚搬进来的,所以他们需要购买一些厨房电器,包括微波炉,烤面包机,咖啡机。
    10. outfit /ˈaʊtfɪt/ n. (尤指在特殊场合穿的)全套服装
      She wanted a beautiful and elegant outfit to attend the wedding of a friend, but couldn’t find anything satisfactory in the nearby shops.
      她想要一套漂亮雅致的衣服去参加一个朋友的婚礼,但在附近的商店里找不到满意的东西。

    Unit 2 B

    Sentence structure

    1. What they were worried about was more than just the cost of the machine itself. It would be expensive to keep it up too.
      他们不仅担心购买机器本身的成本,也担心维护起来机器会很昂贵。
    2. The island is more than just a place to visit for fun. It is also a center of the shipbuilding industry in this region.
      这个岛不仅是一个好玩的地方,也是该地区造船业的中心。
    3. For me and the kids, Mother Earth News is more than just a magazine that introduces various kinds of healthy diets; it is a friend who gives us comfort!
      对我和孩子们来说,地球母亲新闻不仅仅是一本介绍各种健康饮食的杂志;也是能给我们安慰的朋友!

    Unit 3 A

    Text A: Words in use

    1. exquisite 英 /'ekskwɪzɪt; ɪk’skwɪzɪt; ek-/ a. 精致的,精美的
      The curtains changed the atmosphere of the house completely and made it into a place of exquisite beauty.
      窗帘完全改变了房子的气氛,使它成为一个优美的地方。
    2. disperse 英 /dɪ’spɜːs/ v. (使)分散,驱散
      dispersed
      As the sun dispersed the clouds, we enjoyed our afternoon of playing cards in the forest under the clear sky and observing the most spectacular view I have ever seen in my life.
      当太阳驱散乌云时,我们在晴朗的天空下的森林里打牌,欣赏着我从未见过的最壮观的景色。
    3. decentralize 英 /di:'sentrə’laɪz/ v. (使)(政府、组织等的部门)分散
      decentralized
      The big company decentralized their operations last year and opened several regional offices in the country to meet the needs of the market.
      这家大公司去年分散了业务,并在该国开设了几个地区办事处,以满足市场的需要。
    4. deduce /dɪ’djuːs/ vt. 推论,推断;演绎出
      It is not easy to deduce a trend of growth from the available facts since they are quite scarce and not that convincing.
      从现有的事实推断增长趋势是不容易的,因为它们非常稀少,也没有那么令人信服。
      scarce /skeəs/adj. 缺乏的,不足的;稀有的
    5. fixture /'fɪkstʃə; -tjə/ n. 设备;固定装置;固定于某处不大可能移动之物
      Formerly found only in large industrial applications, microwave ovens now have become a standard fixture of most modern kitchens.
      以前只在大型工业应用中被发现,现在微波炉已经成为大多数现代厨房的标准设备。
    6. frugality /fruː’gælɪtɪ/ n. 俭省,节俭
      He calls on the public to save in everyday life and believes that frugality is the key to battling a culture that rewards mindless consumption.
      他呼吁公众在日常生活中储蓄,并相信节俭是对抗鼓励盲目消费的文化的关键。
    7. administrate /əd’mɪnɪstreɪt/ vt. 管理;经营,实施
      He is suitable for the position as he is young enough to understand what the teenagers think but old enough to administrate their programs.
      他很适合这个职位,因为他足够年轻,能够理解青少年的想法,但足够成熟,能够管理他们的项目。
    8. disjointed /dɪs’dʒɒɪntɪd/ adj. 脱节的;杂乱的;脱臼的
      When asked about her whereabouts at 9 o’clock that night, she gave a rather disjointed response, which caught the detective’s attention.
      当被问及那天晚上9点她在哪里时,她回答得相当不连贯,引起了侦探的注意。
    9. revive /rɪ’vaɪv/ vi. 复兴;复活;苏醒;恢复精神
      Reviving
      Reviving the stalled economy and sticking to promises to bring the deficit down next year is proving to be the principal test for the new president.
      复苏停滞的经济,并坚持承诺明年将削减赤字,这将成为新总统的主要考验。
      stall vi. 停止,停转;拖延
    10. elapse /ɪ’læps/ vi. 消逝;时间过去
      A considerable period of time has to elapse before the effects of such security measures as closed-circuit television cameras and cell-phone monitoring become evident in reducing crimes.
      闭路电视摄像机和手机监控等安全措施在减少犯罪方面的效果还需要相当长一段时间才能显现出来。

    Unit 3 B

    Sentence structure

    1. If he goes on taking ererything passively like this, he will never be confident enough to say NO to those kids who are fond of teasing him.
      如果他继续这样被动地接受一切,他将永远不会有足够的信心对那些喜欢戏弄他的孩子说不。
      tease /tiːz/ vt. 取笑;戏弄;梳理;欺负;强求;使起毛
    2. I know I’m already 80, but with a heart like mine, I will never be old enough to stop laughing at funny words.
      我知道我已经80岁了,但是有一颗像我这样的心,我永远不会老到停止对有趣的话发笑的地步。
    3. Although I was never fortunate/lucky enough to meet your grandmother, I’ve enjoyed hearing you tell stories about her and seeing your face light up when talking about her.
      虽然我从未有幸见到你的祖母,但我很高兴听到你讲述她的故事,看到你谈起她时面露喜色。

    Unit 5 A

    Text A: Words in use

    1. fabricate /'fæbrɪkeɪt/ vt. 制造;伪造;装配
      Although he was not a legal expert, he knew it would not be proper to fabricate anything to mislead the public.
      虽然他不是法律专家,但他知道编造任何误导公众的东西都是不恰当的。

    2. nominal [ˈnɒmɪnl] adj. 名义上的; 微不足道的; 票面上的;
      He does not work full time there, but he has been the nominal head of the organization’s scholarship program for five years.
      他没有在那里全职工作,但他已经担任该组织奖学金项目的名义负责人五年了。

    3. temporal [ˈtempərəl] adj. 时间的; 世俗的; 暂存的;
      As Mark walked the sites on that initial trip of the migrants, he found some important temporal clues — dated bus tickets, shopping receipts and calendars.
      当马克在最初的移民之旅中走访这些网站时,他发现了一些重要的时间线索——注明日期的公共汽车票、购物收据和日历。

    4. reciprocal /rɪ’sɪprək(ə)l/ adj. 互惠的;相互的;倒数的,彼此相反的
      In urban planning, it is important to take into consideration the reciprocal influence between the transportation network and other facilities, for example shopping centers and medical centers.
      在城市规划中,重要的是考虑交通网络和其他设施之间的相互影响,如购物中心和医疗中心。

    5. denote /dɪ’nəʊt/ vt. 表示,指示
      denotes
      The label “Smart Choices” on the front of food packages usually denotes products that meet criteria for lower fat, sugar and sodium (钠) content.
      食品包装正面的“明智选择”标签通常表示产品符合低脂肪、低糖和低钠的标准。
      criteria /kraɪ’tɪərɪə/ n. 标准,条件
      sodium /'səʊdɪəm/
      content /kən’tent/ n. 内容,目录;满足;容量

    6. consecutive /kən’sekjʊtɪv/ adj. 连贯的;连续不断的
      The public high school graduation rates in New Mexico and Arizona have been increasing for three consecutive years, thanks to an online program that helps students earn missing credits.
      新墨西哥州和亚利桑那州的公立高中毕业率已经连续三年上升,这要归功于一个在线项目,该项目帮助学生获得缺失的学分。

    7. spectator /spek’teɪtə/ n. 观众;旁观者
      spectators
      In the accident at the air show last week, a pilot and 10 spectators were killed when a fighter plane crashed into the crowd.
      在上周航空展的事故中,一架战斗机撞向人群,造成一名飞行员和10名观众死亡。
      pilot /'paɪlət/ n. 飞行员;领航员

    8. muttering /'mʌtərɪŋ/ n. 独自怨言,喃喃自语
      The mother was not sure where the boys went, but she did hear them muttering something about going out for a movie with friends.
      母亲不知道男孩们去了哪里,但她听到他们嘀咕着要和朋友出去看电影。

    9. composite /'kɒmpəzɪt/ adj. 复合的,合成的;(火车车厢)综合的;(柱式)混合的;菊科的
      This newly released portrait of Planet Earth is actually a composite of several pictures taken earlier this month by a new research satellite.
      这张最新发布的地球照片实际上是本月早些时候由一颗新的研究卫星拍摄的几张照片的合成。

    10. malicious /mə’lɪʃəs/ adj. 恶意的;恶毒的;蓄意的;怀恨的
      You shouldn’t feel insulted. We can assure you he meant to be friendly and there was nothing impolite or malicious in his words.
      你不应该感到受侮辱。我们可以向你保证,他的本意是友好的,他的话中没有任何不礼貌或恶意。

    Unit 5 B

    Sentence structure

    1. If we have enough oil in our own country, why import a large amount from somewhere else every year?
      如果我们自己的国家有足够的石油,为什么每年要从其他地方进口大量的石油呢?
    2. Since video communication through the Internet is convenient, why a time-consuming and expensive flight trip to attend the conference/meeting?
      既然通过互联网进行视频通讯很方便,为什么要花费大量的时间和金钱去乘机票参加会议呢?
    3. Why at a crowded bar so far from home? We can just meet at a restaurant close to where we live.
      为什么要在离家这么远的拥挤的酒吧里呢?我们可以在离我们住处很近的餐馆见面。

    Unit 6 A

    Text A: Words in use

    1. alien /'eɪlɪən/ adj. 外国的;相异的,性质不同的;不相容的;陌生的
      When I first came to this city, everything was alien to me. It took me a long time to adjust myself to the new environment.
      当我第一次来到这座城市时,一切对我来说都是陌生的。我花了很长时间来适应新环境。
    2. optic /'ɒptɪk/ adj. 光学的;视觉的;眼睛的
      Something growing in her brain caused damage to her optic nerve, and doctors thought she would never see again.
      她大脑中生长的一些东西对她的视神经造成了损伤,医生认为她再也见不到东西了。
    3. symmetrical /sɪ’metrɪk(ə)l/ adj. 匀称的,对称的
      The front side of the house has a symmetrical arrangement of windows and door and two windows on each side.
      房子的正面有对称的窗户和门,每一面都有两扇窗户。
    4. lubricate /'luːbrɪkeɪt/ vi. 润滑;涂油;起润滑剂作用
      lubricated
      He cleaned the old machine and lubricated the moving parts with a little mineral oil, hoping that it could work again.
      他清洗了那台旧机器,并用一点矿物油给活动部件上了润滑油,希望它能再次运转。
    5. twinkled
      twinkle /'twɪŋk(ə)l/ v. 闪烁;(眼睛)闪亮,闪闪发光;发亮;轻快移动
      We could tell it was a crisp winter night because, overhead, between the shadows of the buildings, a multitude of stars twinkled.
      我们可以看出这是一个清爽的冬夜,因为头顶上,在建筑物的阴影之间,闪烁着许多星星。
    6. mediator /'miːdɪeɪtə/ n. 调停者;传递者;中介物
      During his work on child protection, he often acts as a mediator between parents and children, making the parents know what they can do and what they cannot do.
      在他的儿童保护工作中,他经常充当父母和孩子之间的调解人,让父母知道他们能做什么和不能做什么。
    7. outpost /'aʊt,post/ n. 前哨;警戒部队;边区村落
      outposts
      Due to safety concerns, the commander ordered his troops to leave their outposts in the mountains and return to their bases in the nearby village.
      出于安全考虑,指挥官命令他的部队离开山区的前哨,返回附近村庄的基地。
    8. traverse /'trævəs; trə’vɜːs/ v. 穿过;来回移动;反驳;阻挠;详细研究;旋转
      traversing
      It’s exciting to travel to a foreign place, no matter whether you’re traversing the wilds of Africa or just making a weekend trip to the countryside.
      到国外旅行是令人兴奋的,不管你是在穿越非洲的荒野,还是只是周末去乡下旅行。
    9. emancipate /ɪ’mænsɪpeɪt/ vt. 解放;释放
      In the 1970s, a number of countries passed laws to protect women’s rights, announcing that they would emancipate women through education and work.
      20世纪70年代,一些国家通过了保护妇女权利的法律,宣布将通过教育和工作解放妇女。
    10. deductive /dɪ’dʌktɪv/ adj. 演绎的;推论的;推断的
      The basic idea of deductive reasoning is that if something is true of a class of things in general, this truth applies to all members of that class.
      演绎推理的基本思想是,如果某件事对某一类事物是真实的,那么这个真理适用于这类事物的所有成员。

    Unit 6 B

    Sentence structure

    1. Her parents could no more persuade her to study maths than they could persuade her to stop wearing skirts and makeup.
      她的父母无法说服她学习数学,就像他们无法说服她停止穿裙子和化妆一样。
    2. I would no more believe any word he said than I would allow myself to be bitten by the same snake twice.
      我不会相信他说的任何话,就像我不会让自己被同一条蛇咬两次一样。
    3. He would no more dare speak before a large audience than he would dare jump off the top of a 20-story building.
      他不敢在一大群观众面前讲话,就像他不敢从20层楼高的楼顶跳下去一样。
    展开全文
  • 文档下载地址:... Word in use Unit 1 A 1.Given the chance to show his ability, he regained confidence and began to succeed in school. ...[自然智力神经系统翻译(我翻译的)]自

    文档下载地址:https://pan.baidu.com/s/1qYDT6rU

    Word  in  use
    Unit  1 A


    1.Given  the  chance to  show  his  ability,  he  regained  confidence  and  began  to  succeed  in  school.
    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]自从获得了展示自己的机会后,他重新获得了自信,并且获得了成功。
    [人工智能神经网络翻译]      由于有机会展示他的能力,他重拾信心,开始在学校取得成功。
    2.It  is so  difficult  to  explore  the  buttom  of  the  ocean  because  some  parts  are  very  deep.
    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]由于这个大海的某些地方非常深,所以很难探索它的底部。
    [
    人工智能神经网络翻译    要探索海洋的底是非常困难的,因为有些地方是非常深的。
    3.It  was about  30  seconds before  Alex emerged  from  the  water; we  were  quite  scared.

    Alex['ælɪks] n. 亚历克斯(男子名)

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我们最惊恐的时刻是亚历克斯从水中浮起前的大约三十秒钟时。
    [
    人工智能神经网络翻译    距离亚历克斯从水里出来大约30;我们非常害怕。
    4.We  often  assume that  when  other  people  do  the  same  thing  as  we  do,  they  do  them  for  the  same  reasons;  but  this  assumption is  not  always reasonable.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]当别人做和我们同样的事情时,我们经常认为他们做这些事情的动机也和我们相同,但这种推测并不总是合理的。
    [
    人工智能神经网络翻译    我们经常假设,当别人和我们做同样的事情时,他们出于同样的原因;但这种假设并不总是合理的。

    [人工智能神经网络翻译  我们常常认为,当其他人做同样的事情时,他们会出于同样的理由去做,但这种假设并不总是合理的。
    5.There  is  widespread concern  that  the  rising  unemployment may  pose  a  threat  to  social stability.

    pose  a  threat  to  成为...的威胁

    stability  [stə'bilətɪ]  n.〔物质的〕稳定性
    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]持续增长的失业可能会成为社会稳定的威胁,这引发了人们普遍的担忧。
    [
    人工智能神经网络翻译]     人们普遍关切的是,失业率的上升可能对社会稳定构成威胁。
    6.  After a  comprehensive  physical exam,  my  doctor said  I  was  in  good  condition except that  my  blood  pressure  was  a  little high.

    except  [ɪkˈsept] vt.    把…除外;  不计;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在进行了一次综合的身体检查后,我的医生说我除了血压有点儿高以外,其他方面都很好。

    [人工智能神经网络翻译    在一次全面的体检后,我的医生说我的身体状况很好,除了我的血压有点高。
    7.It  is well  known  that  China  is  a  country with  rich  natural resources  and  a  very  big  population.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]众所周知,中国地大物博,人口众多。
    [
    人工智能神经网络翻译  众所周知,中国是一个自然资源丰富、人口众多的国家。
    8.Some  people  believe that  the  earth  can  yield  enough food  to  support at  least  twice  its  present population.

    yield  [ji:ld]  vt.    屈服,投降;  生产;  获利;  不再反对;

    n.    产量,产额;  投资的收益;  屈服,击穿;  产品;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]有人认为,地球生产的食物能够满足现有两倍以上的人口的需求。
    [
    人工智能神经网络翻译    一些人相信地球能够产生足够的食物来支持至少两倍于现在的人口。
    9.Sam  inherited  the  gift  of imagination  from  his  family, but  he  lacked the  driving  power  to  take  action.

    inherit [ɪnˈherɪt] vt.&  vi.    继承;

    imagination  [ɪˌmædʒɪˈneɪʃn] n.   想像,想像力;  空想,妄想;  想像出来的事物;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]萨姆虽然继承了父辈富有想象力的天赋,但他缺乏行动的动力。
    [
    人工智能神经网络翻译    山姆继承了他家庭的想象力,但他缺乏行动的动力。

    [人工智能神经网络翻译  山姆继承了家人的想象力,但他缺乏采取行动的动力。
    10.A  bee that  has  found  honey  is  able  to  transmit  to  other  bees  the  information they  need  in  order  to  collect  the  honey.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]为了能够一起去采蜜,一只蜜蜂在发现了蜂蜜之后,会给其他蜜蜂传递它们所需要的信息。

    [人工智能神经网络翻译    发现蜂蜜的蜜蜂能够向其他蜜蜂传播它们所需要的信息来收集蜂蜜。
    [
    人工智能神经网络翻译  蜜蜂发现蜂蜜能够向其他蜜蜂传递它们所需的信息,以便收集蜂蜜。

     

    Word  in  use
    Unit  1 B


    1.  By decreasing  the  tax rate,  the  government can stimulate  or  encourage  consumer spending,  business  transaction  and investments.

    tax  [tæks]  n.    税,税额;  负担;

    vt.    使负重担;  消耗精力;  向…征税;  责备,谴责;

    stimulate  [ˈstɪmjuleɪt]  v.  促进;激发;激励

    consumer  [kənˈsju:mə(r); 美  -ˈsu:-]  n.  消费者;顾客;用户

    transaction  [trænˈzækʃn]  n.  (一笔)交易,业务,买卖

    investment  [ɪnˈvestmənt] n.投资

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]通过减少税收,政府能够促进或者说激励消费者购买,商业交易和投资。

    [人工智能神经网络翻译  通过降低税率,政府可以刺激或鼓励消费者支出、商业交易和投资。
    2.  Our bodies  have  greater potential  than  most  of  us  realize,  and  we  can  benefit  by  remembering  this.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我们身体有很多潜能是我们所无法意识到的,如果我们能够记住这个,那我们会受益很多。

    [人工智能神经网络翻译  我们的身体比我们大多数人意识到的更有潜力,我们可以通过记住这一点而受益。
    3.  One important  feature  of  team  sports is  that  they  can 
    cultivate  people's  team  spirit  and  sense  of  collective  honor.

    cultivate  [ˈkʌltɪveɪt]  v.  逐渐形成(某种态度、谈话或举止方式等)

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]团队运动的最重要功能是使人们形成增强团队意识和获取荣耀感。

    [人工智能神经网络翻译  团队体育的一个重要特点是,他们可以培养团队精神和集体荣誉感。
    4.  Human behavior  is  mostly a  product  of  learning,  while  animal  behavior depends  mainly  upon instinct.

    instinct  [ˈɪnstɪŋkt] n.    本能,天性;  冲动;  天资,天才;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]人们的举动大多是后天学习的产物,而动物的举动则多出于天性。

    [人工智能神经网络翻译  人类的行为主要是学习的产物,而动物的行为主要取决于本能。
    5.  She has  been  saving money  in  the  past  two  years,  so  she  is  confident that in  the  coming summer  she  will  be  able  to  afford a  journey  abroad.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]由于再过去的两年里她一直省钱,所以她非常有信心在接下来的暑假中能够支付得起一次到国外的旅行。

    [人工智能神经网络翻译  在过去的两年里,她一直在攒钱,所以她相信,在即将到来的夏季,她将能够负担出国旅行的费用。
    6.  The doctor 
    assured  him  that  his  condition was  not  serious and  he  would  recover  soon  after  a minor  operation.

    assure  [əˈʃʊə(r);  -ʃɔ:(r);  美  əˈʃʊr]  v.  使确信;向…保证

    minor  [ˈmaɪnə(r)] adj.    较小的,少数的,小…;  未成年的;  [乐]小调的,小音阶的;  (两同姓男孩中)年幼的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]医生非常确信他的状况并不严重,做一次小手术之后不久就能康复。

    [人工智能神经网络翻译  医生向他保证,他的病情并不严重,他会在一次小手术后很快康复。
    7.  Generally,  children display  great 
    curiosity  about  every  new  thing  they  see,  and  they  want  to  find  out  more  about  it.

    display  [dɪˈspleɪ]  v.  显示,显露,表现(特性或情感等)

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]一般来说,孩子对新事物都持有很强的好奇心,他们想要挖掘更多关于这些新事物的东西。

    [人工智能神经网络翻译  一般来说,孩子们对他们所看到的每一件新事物都表现出极大的好奇心,他们想要更多地了解它。
    8.  He was  proud  of  being  chosen to  participate  in  the  game, and  he  promised that  he  would  try  as  hard  as  possible.

    game  [geɪm]  n.(有规则的)游戏,运动,比赛项目;(一项)游戏,运动,比赛

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]被选中去参加这场游戏比赛,他感到荣幸并且保证会尽全力参赛。

    [人工智能神经网络翻译  他为自己被选中参加比赛而感到骄傲,并承诺他会尽可能地努力。
    9.  Though  it  has  met  with  considerable  enthusiasm, there  has  been  resistance  from  some  parents to  this  new approach  to  teaching  and  learning.

    considerable  [kənˈsɪdərəbl] adj.相当多(或大、重要等)的

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]尽管这种新的教学方法受到了热捧,但还是有些家长抵制这个新方法。

    [人工智能神经网络翻译  尽管它已经有了相当大的热情,但是一些家长对这种新的教学方法还是有抵触的。

    [人工智能神经网络翻译  虽然它得到了相当大的热情,但也有一些家长抵制这种新的教学方法。
    10.  The room  only  had  a  capacity  for  100  people. However,  over  200  enthusiastic  students came  to  listen to  the  lecture. 

    capacity  [kəˈpæsəti] n.    容量;  才能;  性能;  生产能力;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]这间房子只能容纳一百人,然而却有二百多名热情高涨的学生来听讲座。

    [人工智能神经网络翻译  这个房间只有100人的容量。然而,有超过200名热情的学生来听讲座。

    [人工智能神经网络翻译  这个房间只能容纳100人。然而,200多名热心的学生前来听讲座。

    Word  in  use
    Unit  3 A


    1.  To make  our  companies competitive  in  the  market, we  have  to  be  more  creative  and  productive.

    competitive  [kəmˈpetətɪv] adj.    竞争的,比赛的;  (价格等)有竞争力的;  (指人)好竞争的;  [生化]  抑制酶作用的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]为了能够使我们的公司更具竞争力,我们必须更富有创造力、生产效率更高。

    [人工智能神经网络翻译  为了让我们的公司在市场上有竞争力,我们必须更有创造力和更有生产力。
    2.  People  are  beginning  to  realize  that  to  transform  nature at  will  is  the  biggest mistake  that  man  has  ever  made.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]人们开始认识到:随意改造自然是人类犯下的最大错误。

    [人工智能神经网络翻译  人们开始意识到,改变自然是人类所犯过的最大错误。

    [人工智能神经网络翻译  人们开始意识到,自然地改造自然是人类所犯的最大错误。

    [人工智能神经网络翻译  人们开始意识到随意改变自然是人类所犯的最大错误。
    3.  It is  difficult  to  conclude  what  a  typical  student does  in  his  spare  time  because  every  student  has  different  interests.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]由于每个学生都有不同的兴趣爱好,所以很难断定一个典型的学生在他的空闲时间会做什么。

    [人工智能神经网络翻译  很难得出一个典型的学生在业余时间做什么,因为每个学生都有不同的兴趣爱好。

    [人工智能神经网络翻译  很难断定一个典型的学生在业余时间做什么,因为每个学生都有不同的兴趣。
    4.  A month  ago  I  wrote  to  the  store  complaining  about  its  bad  service,  but  I  haven't gotten  a response  yet.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]一个月前,我写信给商场投诉它的服务差,但到现在我还没有得到回复。

    [人工智能神经网络翻译  一个月前,我写信给那家商店,抱怨它的服务不好,但我还没有收到回复。
    5.  Some of  your  suggestions have  been 
    adopted,  but  others have  been turned  down  as  they  are  not  workable.

    turn  down  拒绝,顶回(提议、建议或提议人)

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]你的一些建议被采纳了,但其他的由于不具有可行性而被放下了。

    [人工智能神经网络翻译  你的一些建议已经被采纳了,但是有些已经被拒绝了,因为它们是不可行的。
    6.  All of  a  student, he  lost  his  interest  in  engineering,  and 
    focused  his  attention  on  learning  a  foreign  language.

    all  of  adv.  不少于;实足;……的全部

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]不止一名学生失去了学习工程的兴趣,而集中精力学习外语。

    [人工智能神经网络翻译  作为一名学生,他对工程学失去了兴趣,并把注意力集中在学习一门外语上。

    [人工智能神经网络翻译  所有的学生,他对工程学失去了兴趣,把注意力都集中在学习外语上。

    [人工智能神经网络翻译  作为一个学生,他失去了他的兴趣工程,并集中精力学习一门外语。

    [人工智能神经网络翻译  所有的学生,他对工程学失去了兴趣,把注意力都集中在学习外语上。


    7.  If a  company  decreases health  benefits  for  its  employees, they  should  increase salaries  to compensate  the  workers.

    compensate  [ˈkɒmpenseɪt;  美  ˈkɑ:m-]  v.补偿;弥补

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]如果一家公司缩减了员工的健康福利,那他们应该提高薪水来补偿员工。

    [人工智能神经网络翻译  如果一家公司降低员工的健康福利,他们应该增加工资来补偿工人。
    8.  I failed  to  pass  the  exam  although  I  had  worked very  hard.  I  should analyze  the  causes  of  my  failure. 

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]尽管我非常努力,但我还是没有考及格,我应该分析我失败的原因。

    [人工智能神经网络翻译  虽然我工作很努力,但我没能通过考试。我应该分析我失败的原因。

    [人工智能神经网络翻译  虽然我工作很努力,但我没有通过考试。我应该分析一下我失败的原因。

    [人工智能神经网络翻译  尽管我学习很努力,但我还是没能通过考试。我应该分析我失败的原因。
    9.  When you  do  yoga,  try  to  regulate  your  breathing.  Don't  breathe  too  fast  and  make  sure  you  breathe only  through  your  nose.

    yoga  [ˈʊgə] n.    瑜伽,喻家派;  瑜伽(术),瑜伽修行法;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]当你做瑜伽时,要尝试控制呼吸。不能呼吸太快并且要确保只通过鼻子呼吸。

    [人工智能神经网络翻译  当你做瑜伽的时候,试着调节你的呼吸。不要呼吸太快,确保你只通过鼻子呼吸。
    10.  It was  difficult  to  estimate  how  many  people had  been  wounded in  the  earthquake.

    estimate  [ˈestɪmət] n.    估计,预测;  报价,预算书;  评价,判断;

    vt.    估计,估算;  评价,评论;  估量,估价;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]很难估计在地震中有多少人受伤。

    [人工智能神经网络翻译  很难估计有多少人在地震中受伤。

    Word  in  use
    Unit  3 B


    1.  While professors  are  talking about  economic  theories, businesspeople  are  more 
    concerned  about  profits.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]教授正在讨论经济理论,而商人则更关心利益。

    [人工智能神经网络翻译  当教授们在谈论经济理论时,商人们更关心的是利润。
    2.  The police  could  not  prove  he  had  been  involved  in  the  crime, so  they  had  to release  him.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]警方由于缺乏证据证实他参与了那场犯罪活动,所以只好释放他。

    [人工智能神经网络翻译  警方无法证明他参与了犯罪活动,所以他们不得不释放他。
    3.  Keeping  a  positive  attitude and  remaining  confident in  your  ability to  get  the  job  is  a  way  to impress any  hiring  manager.

    impress  [ɪmˈpres]  v.  使钦佩;使敬仰;给…留下深刻的好印象

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在寻找工作时,保持积极的态度和对自己能力的自信可以打动所有的招聘经理。

    [人工智能神经网络翻译  保持一种积极的态度,对自己获得这份工作的能力保持信心,这是给任何招聘经理留下深刻印象的一种方式。
    4.  If the  Internet 
    ceased  to  function the  resulting  losses could  be  measured in  tens  of  billions  rather than  millions  of  dollars. 

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]如果互联网停止服务,损失将会是数以百亿计的美元,而不是数以百万计的美元。

    [人工智能神经网络翻译  果互联网停止运转,由此造成的损失可以用数以百亿计的美元来衡量,而不是数百万美元。
    5.  WTO entry  will  enable  a  country  to  learn  from  the  world's best  brains  and  participate  directly in  international competition  at  home. 

    entry  [ˈentri] n.    进入,入场;  入口处,门口;  登记,记录;  参加比赛的人;

    competition  [ˌkɒmpəˈtɪʃn] n.    竞争;  比赛;  竞争者;  [生]生存竞争;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]加入世界贸易组织将会使一个国家有可能向世界上最好的人才学习,并且有可能直接在国内参与国际竞赛。

    [人工智能神经网络翻译  加入世贸组织将使一个国家能够从世界上最优秀的人才中学习,并直接参与国内的国际竞争。

    [人工智能神经网络翻译  入世将使一个国家从世界最好的头脑中学习,直接参与国内的国际竞争。

    [人工智能神经网络翻译  加入世贸组织将使一个国家能够向世界上最优秀的人才学习,并直接参与国内的国际竞争。

    [人工智能神经网络翻译  入世将使一个国家从世界最好的头脑中学习,直接参与国内的国际竞争。


    6.  There has  been  a  sharp  decline  in  profits  this  year,  so  some  companies have dismissed  many  employees.

    dismiss  [dɪsˈmɪs]  v.  不予考虑,摒弃,对…不屑一提;解雇,免职,开除

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]今年由于收益迅速下降,所以一些公司裁去了部分雇员。

    [人工智能神经网络翻译  今年利润大幅下滑,因此一些公司解雇了很多员工。
    7.  It is  said  that  the  meeting, which  is 
    scheduled  to  be  held  this  Friday,  will  be  put  off  till  next  month.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]据说定在下周五召开的会议将会被推迟到下个月。

    [人工智能神经网络翻译  据说定于本周五举行的这次会议将推迟到下个月举行。

    [人工智能神经网络翻译  据说原定于本星期五举行的会议将推迟到下个月举行。
    8.  Discipline  is  essential  to  anyone  who  wants  to  be  successful; we  cannot  hope  to  make  any  progress if  we  cannot work  in  organized way.

    discipline  [ˈdɪsəplɪn]  n.训练;训导;纪律;风纪

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]训练对每一个想成功的人来说都是极其重要的,如果我们不按照原来的方式工作,我们将无法希望能有所进步。

    [人工智能神经网络翻译  对于任何想要成功的人来说,纪律是必不可少的;如果我们不能以有组织的方式工作,我们就不可能取得任何进展。
    9.  I don't  object  to  your  trying to  make  some  pocket  money  while  you  are  at  university,  but  don't neglect  your  studies.

    neglect  [nɪˈglekt] v.  疏于照顾,未予看管;忽略,忽视,不予重视

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我不反对你在校期间尝试挣零花钱,但是不要让它影响你的学习。

    [人工智能神经网络翻译  我不反对你在大学时想赚些零花钱,但不要忽视你的学业。
    10.  We have  recently  been  developing  a  device  which  we  believe will  arouse  great  interest  among  young  people.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我们最近开发了一款设备,相信它一定会引起年轻人的极大兴趣的。

    [人工智能神经网络翻译  我们最近开发了一种设备,我们相信这将引起年轻人的极大兴趣。

    [人工智能神经网络翻译  我们最近开发了一种我们相信会引起年轻人极大兴趣的装置。

    Word  in  use
    Unit  4 A


    1.  Fortunately,  the  accident  didn't involve  many  people, for  there  was  little  traffic at  that  hour.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]幸运的是,这件事故并未包含许多人,因为那时道路并不太拥挤。

    [人工智能神经网络翻译  幸运的是,事故并没有涉及到很多人,因为当时的交通很少。
    2.  She 
    fulfilled  her  ambition  of  becoming  a  fashion  designer after  years  of  hard  work.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]多年奋斗之后,她终于完成了自己想要成为一名时尚设计师的梦想。

    [人工智能神经网络翻译  经过多年的努力,她实现了成为时装设计师的抱负。

    3.  They  kept  on  trying  their  best  to  develop  their  business,  but  in  such intense  market competition,  they  had  no  idea  if  success would  come  along  one  day. 

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]他们用自己最大的努力发展自己的生意,但在竞争如此激烈的市场中,他们不知道是否有一天能获得成功。

    [人工智能神经网络翻译  他们一直在努力发展自己的生意,但是在激烈的市场竞争中,他们不知道是否有一天会成功。
    4.  As music  plays  an  important  role  in  our  life,  many  music  teachers and  educators advocate  taking  up  a  musical  instrument at  a  young  age.

    take  up开始从事;  接受(提议);  占用;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]由于音乐在我们生活中扮演着非常重要的角色,所以许多音乐老师和教育家都提倡在年轻时就掌握一种乐器。

    [人工智能神经网络翻译  由于音乐在我们的生活中扮演着重要的角色,许多音乐教师和教育工作者都提倡在年轻时就开始学习乐器。
    5.  This rule  should  be  entirely  clear  in  the  minds  of  everyone  and  should  not  be  misunderstood under  any 
    circumstances.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]这条法律应该使每个人都感到非常的清晰,并且在任何情形下都不被误解。

    [人工智能神经网络翻译  这条规则应该在每个人的头脑中都是清晰的,在任何情况下都不应被误解。
    6.  My daughter  was  shy;  she  was  afraid  to  ask  questions, respond  to  questions in  class,  or  talk  with  other  children.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我的女儿很害羞,他害怕在课堂上问问题、回答问题或者与其他孩子交流。

    [人工智能神经网络翻译  我的女儿很害羞;她害怕提问,在课堂上回答问题,或者和其他孩子交谈。

    [人工智能神经网络翻译  我的女儿很害羞,她不敢提问,在课堂上回答问题,或与其他孩子交谈。

    [人工智能神经网络翻译  我的女儿很害羞,她不敢提问,在课堂上回答问题,或与其他孩子交谈。

    [人工智能神经网络翻译  我女儿很害羞,她害怕在课堂上提问,回答问题,或者和其他孩子交谈。
    7.  I got  from  him  only  a  letter,  which  was  put  on  my  office  desk;  subsequent  to  the  receipt of  this  letter I  have  never  heard  from  him.

    subsequent  [ˈsʌbsɪkwənt] adj.    后来的;  随后的;  作为结果而发生的;  附随的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我只收到他的一封被放在我办公桌上的信,除了这封信外,我没有他的任何音讯。

    [人工智能神经网络翻译  我从他那里得到的只有一封信,放在我的办公桌上;收到这封信后,我从未收到他的信。

    [人工智能神经网络翻译  我只从他那里得到一封信,信放在我的办公桌上;收到这封信后,我就没有收到他的来信。
    8.  The duties  to  provide services  for  children in  need  are  not 
    confined  to  the  local  social services  department.

    confine  [kənˈfaɪn]  v.  限制;限定

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]  为需要帮助的儿童提供服务不仅是当地社会服务部门的职责。

    [人工智能神经网络翻译  为有需要的儿童提供服务的职责并不局限于当地的社会服务部门。
    9.  We pray  that  all  nations  be 
    reconciled  and  that  all  people around  the  world  live  in  peace.

    reconcile  [ˈrekənsaɪl]   vt.    使和好,使和解;  调停,排解(争端等);  [宗]使(场所等)洁净;  [船]使(木板)接缝平滑;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我们祈求所有的国家缓和矛盾,使人民生活在一个和平的世界中。

    [人工智能神经网络翻译  我们祈祷所有的国家都能和好相处,全世界的人民都能和平相处。
    10.  He suggested  a  small  but  distinct  improvement on  our  former plan;  I  really appreciate  it.

    distinct  [dɪˈstɪŋkt]  adj.    明显的,清楚的;  卓越的,不寻常的;  有区别的;  确切的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]他对我们之前的计划提出了一个虽小但却很经典的建议,我非常欣赏它。

    [人工智能神经网络翻译  他建议我们的前计划有一个小而明显的改进;我真的很感激。

    [人工智能神经网络翻译  他建议对我们以前的计划作一个小的但明显的改进,我真的很感激。

    [人工智能神经网络翻译  他对我们原来的计划提出了一个小而明显的改进,我真的很感激。


    Word  in  use
    Unit  4 B


    1.  A heavy  flood  caused the  bridge  to  collapse;  now,  no  one  can  across the  river  without boats.

    collapse  [kəˈlæps] vi.    折叠;  倒塌;  崩溃;  (尤指工作劳累后)坐下;

    n.    垮台;  (身体的)衰弱;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]一场大洪水把桥冲毁了,所以现在没有人可以不乘船就通过那座桥。

    [人工智能神经网络翻译  一场大洪水使这座桥倒塌;现在,没有人可以乘船过河。

    [人工智能神经网络翻译  一场洪水使大桥倒塌,现在,没有船谁也过不去。
    2.  Susan has  been  crying a  lot  since  her  sister died  a  year  ago;  it  seems  that  she  could  never heal from  the  heavy  loss.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]苏珊在姐姐死后一年了还经常哭泣,好像她永远不会从那次失去中康复过来。

    [人工智能神经网络翻译  自从她的姐姐一年前去世以来,苏珊一直在哭。她似乎永远无法从沉重的损失中恢复过来。
    3.  It's sometimes  considered  bad  manners  to  lean  on the  table  while  eating,  so  please  be  careful  not  to  do  so.

    lean  [li:n] v.  前俯(或后仰);倾斜;倚靠;靠在;靠置

    lean  on靠在…上;  依赖…;  威胁;  逼迫;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]吃饭时弯腰曾被认为是坏习惯,所以请注意不要那样做。

    [人工智能神经网络翻译  在吃饭的时候,在餐桌上吃东西有时被认为是不礼貌的行为,所以请小心不要这样做。

    [人工智能神经网络翻译  吃饭时靠在桌子上有时被认为是不礼貌的,所以请小心不要这样做。
    4.  After crying  for  some  time,  she  looked  at  her  face 
    reflected  in  the  mirror, only  to  find  she  was  such  a  sad  and  plain-looking  girl.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]有时哭泣后,她会去看到自己在镜子中的脸颊,只发现了自己是一个悲伤,相貌平平的女孩。

    [人工智能神经网络翻译  在哭了一段时间后,她看着镜子里的自己的脸,却发现自己是一个如此悲伤、相貌平平的女孩。
    5.  I had  to  hold  tightly  the  handrails  along  the hall to  keep  myself from  losing  my  balance  on  the slippery  floor.

    rail  [reɪl]  n.    围栏;  轨道,钢轨;  扶手;  [动]秧鸡;

    handrail  [ˈhændreɪl] n.    栏杆,扶手;

    hall  [hɔ:l] n.    过道,走廊;  大厅,前厅;  娱乐中心,会所;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我必须紧紧抓住客厅里扶手来使自己在光滑的地板上保持平衡。

    [人工智能神经网络翻译  我不得不紧紧地抓住走廊上的扶手,使自己不至于在湿滑的地板上失去平衡。
    6.  The man  phoned  the  police  and  later  went  to  the  police  station to  look  at  photos  to identify  the  robbers.

    identify[aɪˈdentɪfaɪ] vt.    识别,认出;  确定;  使参与;  把…看成一样;

    robber  [ˈrɒbə(r)] n.    强盗,盗贼;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]这位男士先给警察打了电话,然后去警察局辨认那些照片是否是强盗的。

    [人工智能神经网络翻译  这名男子打电话给警方,随后前往警察局查看照片,以确认劫匪的身份。

    [人工智能神经网络翻译  该名男子致电警方,然后前往警署查看照片,以确定劫匪的身份。
    7.  The imperial  examination  system,  which  started  in  the  Sui  Dynasty,  was 
    abolished  in  1905.

    empire  [ˈempaɪə(r)] n.    帝国,帝国领土;  帝权,君权,最高统治权;  大企业组织;

    imperial  [ɪmˈpɪəriəl] adj.    帝国的,皇帝的;  皇家的,庄严的;  特级的;  度量衡英制的;

    The  imperial examination  system科举制度

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]科举制度起始于隋朝,于1905年被废除。

    [人工智能神经网络翻译  始于隋朝的科举制度于1905年废止。
    8.  Many smokers  choose  to  ignore  the  fact  that  smoking  is  harmful  to  health  and  refuse  to  stop  smoking.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]许多烟民选择忽视吸烟是有害的这一事实,并且拒绝戒烟。

    [人工智能神经网络翻译  许多吸烟者选择忽略吸烟有害健康的事实,拒绝戒烟。

    [人工智能神经网络翻译  许多吸烟者选择忽略吸烟有害健康的事实,拒绝戒烟。

    9.  He  no  longer had  an  aspiration  for  further  education because  he  thought the  costs  were  too  high.

    aspiration  [ˌæspəˈreɪʃn] n.    强烈的愿望;发送气音,送气

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]他对进一步接受教育不感兴趣,因为他认为代价太大。

    [人工智能神经网络翻译  他不再渴望接受进一步的教育,因为他认为成本太高了。
    10.  Although  she  often  seemed quite  cold  and  strict,  her  smiling  eyes 
    betrayed  her  true  nature.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]尽管她经常看起来似乎非常冷酷和严厉,但她微笑的眼神出卖了她真正的本性。

    [人工智能神经网络翻译  虽然她常常显得冷酷而严厉,但她的微笑却暴露了她的本性。

    [人工智能神经网络翻译  虽然她常显得冷漠严厉,但她含笑的眼睛流露出她真实的本性。

    Word  in  use
    Unit  6 A


    1.  Studies  indicate  that  children  who  often  take  part  in  cooperative  programs benefit  a  lot  more  than  other  children.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]研究表明那些经常参加合作性活动的孩子受益比其他孩子多。

    [人工智能神经网络翻译  研究表明经常参加合作项目的孩子比其他孩子受益更多。
    2.  They are  such  a  conventional  family -  they  must  have  been  shocked  when  their  son  dyed  his  hair  pink.

    conventional  [kənˈvenʃənl] adj.    传统的;  习用的,平常的;  依照惯例的;  约定的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]他们是一个非常传统的家庭,所以当他们的儿子把头发染成粉色时,他们一定会非常震惊。

    [人工智能神经网络翻译  他们是这样一个传统的家庭——当他们的儿子把他的头发染成粉红色时,他们一定很震惊。
    3.  Testing  students by  examinations  has  long  been  regarded  as  a  reliable way  to assess students'  ability.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]通过考试测试学生一直以来都被看作是一种评估学生能力的可靠方法。

    [人工智能神经网络翻译  通过考试来测试学生一直被认为是评估学生能力的可靠方法。
    4.  Many power  stations  have  been  modernized  to  give  off  less  pollution, or  they  were  moved  further away  from  the  living  areas  in  order  to decrease  the  damage.

    modernize  [ˈmɒdənaɪz] vt.    使现代化,使适应现代需要;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]许多电厂被要求减少污染,或者有的被搬迁到了离居民区比较远的地方来减少危害。

    [人工智能神经网络翻译  为了减少污染,许多电站都已经现代化,以减少污染,或者它们被移离了生活区,以减少污染。
    5.  Unemployment  has  come  down  slightly,  but  this  does  not  alter the  fact  that  it  is  still  a  major  problem.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]失业率有所降低,但这并不能改变失业仍然是一个较大的问题的事实。

    [人工智能神经网络翻译  失业率略有下降,但这并不能改变它仍然是一个主要问题的事实。
    6.  Mr. Smith  is  not  doing  well;  the  doctor told  us  that  several  colds 
    has  undermined  his  health.

    undermine  [ˌʌndəˈmaɪn] v.    逐渐削弱;  使逐步减少效力;  从根基处破坏;  挖…的墙脚;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]史密斯先生身体并不太好,医生告诉我们这几次的感冒已经使他的健康严重受损。

    [人工智能神经网络翻译  史密斯先生做得不好;医生告诉我们几次感冒损害了他的健康。

    [人工智能神经网络翻译  史密斯先生身体不好,医生告诉我们,几次感冒损害了他的健康。
    7.  The best  way  to  deal  with  problems  at  home  is  to  talk  things  out  calmly  and  honestly  and  try  to  reach  a compromise

    compromise  [ˈkɒmprəmaɪz] n.    妥协;  (名誉等的)损害;  妥协(或折中)方案;  折中物;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在家处理问题最好的方式是平静诚恳地交谈。

    [人工智能神经网络翻译  处理家中问题的最好方法就是冷静而诚实地说出问题,并试图达成妥协。
    8.  Darwin's  theory of  evolution  remains controversial  partly  because it  challenges  the  religious  belief that  God  created man.

    Darwin  ['dɑ:win]  n.  达尔文(①姓氏,  男子名  ②Charles Robert,  1809-1882,  英国博物学家,  进化论创始人  ③澳大利亚港市)

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]由于达尔文的进化论挑战了上帝造人的宗教信仰,所以他的进化论仍有部分争议。

    [人工智能神经网络翻译  达尔文的进化论仍然存在争议,部分原因是它挑战了宗教信仰,即上帝创造了人类。

    [人工智能神经网络翻译  达尔文的进化论仍然存在争议,部分原因是它挑战了上帝创造人的宗教信仰。

    [人工智能神经网络翻译  达尔文的进化论仍然存在争议,部分原因是它挑战了上帝创造人的宗教信仰。

    [人工智能神经网络翻译  达尔文的进化论仍然存在争议,部分原因在于它挑战了上帝创造人类的宗教信仰。

     


    9.  It was  reported  the  president  had 
    resolved  to  fight  if  war  was  necessary, even  if  it  meant  destroying his  chances  of  re-election.

    resolve  [rɪˈzɒlv]  vt.&  vi.    决定;  决心;

    n.    决意,决定;  (会议等的)决议;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]据报道,总统说即使打仗会影响他的下一届选举,那么如果必要,也会出战。

    [人工智能神经网络翻译  据报道,总统决定在必要的时候进行战斗,即使这意味着要毁掉他连任的机会。

    [人工智能神经网络翻译  据报道,即使战争是必要的,总统也决心进行战斗,即使这意味着破坏了他重新当选的机会。

    [人工智能神经网络翻译  据报道,总统决定在必要的时候进行战争,即使这意味着他将失去连任的机会。

    [人工智能神经网络翻译  据报道,总统决心在战争必要的情况下作战,即使这意味着他再次当选的机会将被摧毁。


    10.  I had  to  abandon  one  of  my  email  accounts as  it  was  filled  with  junk  mail.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]我不得不抛弃我的一个邮箱账户,因为它里面全是垃圾邮件。

    [人工智能神经网络翻译  我不得不放弃我的一个电子邮件帐户,因为它里面装满了垃圾邮件。

    [人工智能神经网络翻译  我不得不放弃我的一个电子邮件帐户,因为它充满了垃圾邮件。

    [人工智能神经网络翻译  我不得不放弃我的一个电子邮件帐户,因为它充满了垃圾邮件。

    [人工智能神经网络翻译  我不得不放弃我的一个电子邮件帐户,因为它装满了垃圾邮件。

    Word  in  use
    Unit  6 B


    1.  The program  aims  to  meet  the  needs  of  different  students. It  provides  courses for  both  beginners and advanced  students.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]这款程序旨在满足不同学生的需求,它同时为初学者和高级学员提供课程。

    [人工智能神经网络翻译  该项目旨在满足不同学生的需求。

    它为初学者和高级学生提供课程。

    [人工智能神经网络翻译  该计划旨在满足不同学生的需要。它为初学者和高级学生开设课程。

    [人工智能神经网络翻译  该计划旨在满足不同学生的需要。它为初学者和高级学生开设课程。

    [人工智能神经网络翻译  该项目旨在满足不同学生的需要。

    它为初学者和高年级学生提供课程。
    2.  The shock  was  tremendous  when  she  was  found  out  to  have  a  tumor, and  even  more  so  when  doctors 
    suggested  that  it  was life-threatening.

    tremendous  [trəˈmendəs] adj.    极大的,巨大的;  可怕的,惊人的;  极好的;

    suggest  [səˈdʒest] vt.    建议,提议;  暗示;  使想起;  启示;

    life-threatening  adj.    威胁生命的;有生命危险的

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]当她发现自己患有癌症时,非常震惊,特别是当医生暗示这会危及生命时。

    [人工智能神经网络翻译  当她被发现有肿瘤时,她的震惊是巨大的,甚至当医生暗示它会危及生命时更是如此。

    [人工智能神经网络翻译  当她被发现有肿瘤的时候,这种震惊是巨大的,更是如此,当医生建议它有生命危险时。

    [人工智能神经网络翻译  当她被发现有肿瘤的时候,这种震惊是巨大的,更是如此,当医生建议它有生命危险时。

    [人工智能神经网络翻译  当她被发现有肿瘤时,她的震惊是巨大的,当医生暗示她有生命危险时,更是如此。
    3.  He denies  the  university's claim  that  he  cheated  in  two  tests  through  having knowledge  of  the  questions  in  advance.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]他否认了学校关于他近两次在考试中由于他提前知道问题的答案而作弊的声明。

    [人工智能神经网络翻译  他否认大学声称他在两次考试中作弊通过事先知道问题。

    [人工智能神经网络翻译  他否认了大学声称他在两次考试中作弊的说法,因为他事先就知道这些问题。

    [人工智能神经网络翻译  他否认该大学声称他通过事先知道问题而在两次考试中作弊。

    [人工智能神经网络翻译  他否认了大学声称他在两次考试中作弊的说法,因为他事先就知道这些问题。
    4.  You'd have  to  endure the  unbearable  pain  while  the  doctors  are  on  their  way  to  your  help.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]当医生按他们自己方法帮助你时,你必须忍受难以忍受的疼痛。

    [人工智能神经网络翻译  当医生们在你的帮助下时,你不得不忍受难以忍受的痛苦。

    [人工智能神经网络翻译  当医生来帮助你的时候,你将不得不忍受无法忍受的痛苦。

    [人工智能神经网络翻译  当医生们来帮助你的时候,你必须忍受无法忍受的疼痛。
    5.  To relieve  stress,  she  turned  to  painting,  an  activity  she  has  loved  since  childhood.

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]为了减轻压力,她转向画画这一她从童年开始就热爱的活动。

    [人工智能神经网络翻译  为了缓解压力,她开始画画,这是她从小就喜欢的活动。
    6.  All roadwork  during rush  hours should  be  stopped to ensure  the  smooth  flow  of  traffic.

    roadwork道路施工,长跑运动训练;

    rush  hours(上,下班的)高峰期;

    ensure  [ɪn'ʃʊə(r)] vt.    确保;  担保获得[避免];  使(某人)获得;  使安全;

    smooth  [smu:ð]  adj.    光滑的;  流畅的;  柔软的;  温和的,安详的;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]为了确保道路通畅,所有的道路施工在上下班时间段内都应停止。

    [人工智能神经网络翻译  在高峰时段,所有的道路工作都应停止,以确保交通顺畅。
    7.  In selecting  applicants  for  jobs,  they  give  preference to  those  who  have  worked in  the relevant  field  for  no  less  than  two  years.

    applicant  [ˈæplɪkənt] n.    申请人,求职人;  请求者;

    application[ˌæplɪˈkeɪʃn]n.申请;请求;申请书;申请表

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在审核申请工作书时,他们垂青于那些曾在相同领域工作不少于两年的人。

    [人工智能神经网络翻译  在选择应聘职位时,他们会优先考虑那些在相关领域工作不少于两年的人。

    [人工智能神经网络翻译  在选择求职者时,他们优先考虑在相关领域工作不少于两年的人。
    8.  Having  studied your  report  carefully, I  am 
    convinced  that  your solution  is  much  better than  mine.

    solution  [səˈlu:ʃn]  n.解决办法;处理手段

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在仔细研究了你的报告之后,我确信你的结论比我的好。

    [人工智能神经网络翻译  仔细研究了你的报告,我相信你的解决方案比我的要好得多。
    9.  When giving  a  lecture, Frank  often  prepared some  pictures  to  illustrate  how  a  situation mentioned  in  the  text  took  place.

    lecture  [ˈlektʃə(r)]  n.(通常指大学里的)讲座,讲课,演讲

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]在做公开课时,弗兰克经常准备一些图来解释书中的所提到的场景是如何发生的。

    [人工智能神经网络翻译  在做讲座时,弗兰克经常准备一些图片来说明文中的情况是如何发生的。
    10.  A report  released  last  week  by  the  United Nations  shows  that  the  unemployment rate  in  this  country  has 
    soared  from  about  3%  to  6.5%.

    soar  [sɔ:(r)] vi.    高飞;  飞腾;  猛增,剧增;  高耸,屹立;

    [自然智力神经系统翻译(我翻译的)]联合国上周发表了一篇报告,报告中显示失业率在这个国家从大约百分之3迅速增长到百分之6.5。

    [人工智能神经网络翻译  联合国上周发布的一份报告显示,美国的失业率从3%飙升至6.5%。

    [人工智能神经网络翻译  联合国上周发布的一份报告显示,这个国家的失业率已经从大约3%上升到了6.5%。

     

    展开全文
  • use case的翻译

    千次阅读 2012-12-25 16:45:18
    在计算机软件设计分析中,有一个词叫做use case,现在比较普遍的中文翻译译为:“用例”,取两个英文字的直译“使用”和“案例”的缩写。  其实,我早就想说,这样的翻译糟糕透顶了。最近正好继续用功背诵英语...


        在计算机软件设计分析中,有一个词叫做use case,现在比较普遍的中文翻译译为:“用例”,取两个英文字的直译“使用”和“案例”的缩写。

        其实,我早就想说,这样的翻译糟糕透顶了。最近正好继续用功背诵英语词汇,勾起以前沉淀的想法,在这里再拿这个单词的翻译来说事。

        直奔主题,按我的理解,use case 这个计算机英文词的中文翻译应该翻译为“功能块”。简单说明理由如下:

        (一)先说use。use在英文中的意思不单只是“使用”一解,也有“功能”的意思。其实“功能”和“使用”也是相关的,某一个物件具有什么功能,你就可以那样使用它,“功能”具有那么一点静态的意思,“使用”有点那么动态的意思。在本例中,“use”做“功能”解释就讲得通。

        (二)再说case。case在英文中也不单做“案例”解,也有“容器”的意思。在本例中,use case表达的是一段比较独立的文字或图形描述,介绍软件要实现的具体功能。所以很自然,use case的中文表达就是“功能块”。

        将use case译为“用例”, 这一糟糕的翻译肯定晕倒了很多人。曾经看到一些帖子询问它的意思,有人就回答说按“功能块”来理解就可以了。所以我认为,如果真正理解use case的本质的人,肯定是将它与“功能块”相联系的,只不过在中间再增加一层不知所云的奇怪的多余的中文翻译而已。与其如此,不如直接将他直接与“功能块”联系起来呢?


    展开全文
  • React的翻译。 安装 npm i 参考 import { Provider , useT , withT , Trans , Consumer , context } from 'use-t' ; 例子 import { Provider , useT } from 'use-t' ; const Hello = ( props ) => { const [ t ] =...
  • BARRA USE4翻译 part3

    千次阅读 2018-06-01 17:25:18
    USE4方法中一个重要的优化是明确包含了国家因子,这一优化与GEM2中的世界因子类似,有两方面的优点。第一,从纯行业效应中剔除市场效应,从而可以更直观看出收益和风险的来源;第二,加入国家因子使风险预测更准确,...
  • BARRA USE4翻译 PART5

    千次阅读 2018-07-10 15:17:12
    我们在EUE3模型基础上构建了USE4特质风险模型,如Briner, Smith, and Ward (2009)所述,EUE3模型通过日级别的观测,利用特质收益率时间序列估计特质风险。这种方法的一个明显有点是每只股票的特质风险估计量是独立的...
  • BARRA USE4翻译 part4

    千次阅读 2018-06-27 21:49:44
    USE4因子协方差阵的构建建立在Barra全球权益模型,GEM2方法的基础上,在 Menchero, Morozov,and Shepard (2008)中有描述。本节中,我们简要回顾了这些方法,方法的创新和加强在4.2,4.3节中展开。 估计USE4因子...
  • BARRA USE4翻译 part1

    千次阅读 2018-02-21 20:03:02
    1. 介绍 1.1 模型亮点 ...本文是USE4 Empirical Notes的补充,主要叙述方法论,Emporocal Note则包括详细的USE4 因子体系信息、因子解释力分析、统计显著性分析,并对模型的预测精度进行了系统分析。E...
  • 数据库use命令 Creating a database in MySQL doesn't select it for use. You have to indicate it with the USE command. The USE command is also used when you have more than one database on a MySQL server ...
  • use Yan\Translate\TranslateManager; $config = [ 'default' => 'google', 'drivers' => [ // 留空 'google' => [ 'app_id' => '', 'app_key' => '', ], 'baidu' => [ 'ssl' => true, 'app_id' => '...
  • Analysis of the quality of the image formed by the zoom-lens optical system based on the use MATLAB and ZEMAX_已翻译.pdf
  • 这本书是『English Grammar In Use 4th Edition』的精简版。同时,英文的原版也是本人学习英语语法的参考书籍。因为原书写得通俗易懂,故本人将其翻译成中文,供希望学习实用英语语法的同学参考。该书的原版可以在...
  • 使用google翻译服务获得翻译和语音;2. 使用mplayer播放获得的声音文件,因此,如果要播放语音,请确保PATH中能够找到mplayer程序,如果没有mplayer,请将use_tts设置为False运行。即:main(use_tts=False)3. 退出...
  • Raw use of parameterized class

    万次阅读 2020-11-02 21:10:05
    警告:Raw use of parameterized class 'Future' Inspection info: Reports any uses of parameterized classes where the type parameters are omitted. Such raw uses of parameterized types are valid ...
  • PostgreSQL中的“use database_name”命令

    千次阅读 2020-06-23 09:04:10
    本文翻译自:“use database_name” command in PostgreSQL I am beginner to PostgreSQL. 我是PostgreSQL的初学者。 I want to connect to another database from the query editor of Postgres - like the USE ...
  • 在写HTML和JS页面的时候会出现元素过时的提示,并且代码也没有提示: 解决方式: 写上这一句代码在最上边; 如图:
  • Invalid use of group function解决办法

    万次阅读 多人点赞 2018-05-11 14:44:09
    Invalid use of group function即“集函数的无效用法” 错句示例:SELECT sname AS '优秀学生姓名',AVG(score) as '平均成绩' FROM `grade_info` WHERE AVG(score)>90 GROUP BY sno; 正确写法:SELECT sname ...
  • The use of the default package is discouraged.

    千次阅读 2019-09-07 16:01:05
    eclipse创建类时出现警告:The use of the default package is discouraged(不建议使用默认包) 问题分析: 因为涉及到类之间的访问,系统建议每个类都属于一个有意义的包中。 解决方法: 可在默认包里面...
  • useSSL = false 与 ture 的区别

    千次阅读 2021-03-06 14:20:44
    useSSL = false 与 true 的区别 欢迎使用Markdown编辑器 你好! 这是你第一次使用 Markdown编辑器 所展示的欢迎页。如果你想学习如何使用Markdown编辑器, 可以仔细阅读这篇文章,了解一下Markdown的基本语法知识。 ...
  • 引起这个问题归根到底还是composer 的问题 引起: composer 更新到最新版本了 没办法,没找到合适的解决办法,再回退到旧版本 composer self-update --collback 再次执行 composer update ...
  • 本博向大家展示了当Xcode出错信息匮乏,完全不知所云时,如何找到真正的错误原因的方法。简单有效,你值得拥有。...:0: error: merge-module command failed with exit code 1 (use -v to see invocatio...
  • 新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译

    万次阅读 多人点赞 2019-04-20 23:50:58
    新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文 Unit 1 原文:English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, ...
  • 在日常使用Eclipse做Java开发时,因为每次启动都需要选择Workspace,在这个过程中可能会勾选“Use this as the default and do not ask again”,这会导致切换WorkSpace变得困难。 解决方法    &...
  • 关于vue告警:Strings must use singlequote

    万次阅读 2020-06-30 12:50:49
    vscode环境开发vue-cli脚手架工程,eslint规范检查...✘ http://eslint.org/docs/rules/quotes Strings must use singlequote src\components\question.vue:126:18 var body = "result=" + JSON.stringi...
  • 机器翻译评价指标BLEU介绍

    万次阅读 多人点赞 2019-08-28 11:15:37
    最近需要设计一个机器翻译相关的试验, 其中好多东西都不同, 先从基础的评价指标来吧. 本文翻译自Jason Brownlee的博客[1]. 可能会简化一部分内容, 如有需要请读者直接读原文. 0. 前言 BLEU (其全称为Bilingual ...
  • 一个功能写完之后测试时出现了“Can't use function return value in write context”的错误。刚开始以为是代码的问题,所以对代码进行了仔细的检查,后来翻译了一下才知道原意是:在这个情景中的函数里不能使用...
  • 遇到这类问题可能是没有添加相应头文件...error: invalid use of incomplete type 'class QTextBlock' 错误,发现是缺失头文件,在文件开头添加#include <QTextBlock>就正常了。所以遇到这类问题首先检查是否...
  • 随便打开一个项目,点击项目里面的xml文件,然后返回重新创建maven工程,use default workspace此时就变为空了

空空如也

空空如也

1 2 3 4 5 ... 20
收藏数 187,955
精华内容 75,182
关键字:

use怎么翻译