精华内容
下载资源
问答
  • Validity-2020年电子邮件可传递性报告(英文)-2020.rar
  • Validity-2020年电子邮件可传递性报告(英文)-2020.pdf
  • 我们给input添加一个id为user,在控制台输出user.validity查看该属性的内容: valid : true //当前输入是否有效 badInput: false //输入无效, 如 number框 输入 abc ...


    声明:本文为转载文章,原文传送门


    一、HTML5表单新特性

    这里由于不是本文的主要内容,所以就不详细介绍HTML5表单新特性,需要了解和学习的介意查看本人的另外一篇文章,里面有很详细的介绍关于HTML5的表单的新特性。

    网址: http://blog.csdn.net/baidu_25343343/article/details/53140454


    二、自定义错误是什么?

    首先,HTML5的表单中有很多错误提示消息,类似于以下的几种情况:




    还有很多这种错误的提示信息,就不一一列举了

    这种错误的提示信息是系统写死的,如果自定义错误信息呢????
    所谓的自定义错误信息:指的是在提交表单时,如果输入框中的值不是我们想要的,抛出一个自定义的错误提醒。


    三、如何自定义错误信息?

    首先我们要了解HTML5为所有表单元素添加了一个JS属性:input.validity(有效性)

    [html] view plain copy
    1. <span style="font-size:24px;"><form action="">  
    2.     用户名: <input type="text"   id="user"/><br/>  
    3.     <input type="submit" value="提交"/>  
    4. </form></span>  

    我们给input添加一个id为user,在控制台输出user.validity查看该属性的内容:




    valid:true//当前输入是否有效

    badInput: false //输入无效,number框输入abc

    patternMismatch: false //正则表达式验证失败

    rangeOverflow:  false //输入值超过max的限定

    rangeUnderflow: false //输入值小于min的限定

    tooLong : false //输入的字符数超过maxlength

    tooShort :   false //输入的字符数小于minlength

    stepMismatch : false //输入的数字不符合step限制

    typeMismatch : false //输入值不符合email、url的验证

    valueMissing : false //未输入值,违反了required要求

    customError :  false //是否存在自定义错误


    上述属性值的特性:

      (1)只要有一个验证方面错误,某个属性就为true,valid值false

      (2)只有没有任何验证错误,所有的属性都为false,valid才能为true

      (3)上述的每个错误在浏览器内部都有一个预定义的错误提示消息

      (4)所有的错误消息中,只要存在“自定义的错误消息”,浏览器只显示自定义的错误消息,优先级高于浏览器预定义的错误消息

      (5)当前没有自定义错误消息,所以customError :  false 



    所以重点来了,我们怎么样自定义错误消息?

    设置自定义错误消息的方法:

    input.setCustomValidity('错误提示消息');

    //这个相当于将input.validity.customError:true

     

    取消自定义错误消息的方法:

    input.setCustomValidity("");

    //这个相当于将input.validity.customError:false


    四、具体演示

    [html] view plain copy
    1. <span style="font-size:24px;"><form action="">  
    2.     用户名: <input type="text"   id="user" required/><br/>  
    3.     <input type="submit" value="提交"/>  
    4. </form>  
    5.   
    6. <script>  
    7.     var user =document.getElementById("user");  
    8.     user.setCustomValidity("大哥!!!用户名必须填!!!");  
    9. </script></span>  

    如果要取消自定义消息,只要设置:
    [html] view plain copy
    1. <span style="font-size:24px;">user.setCustomValidity("");</span>  


    本文为转载文章原文传送门

    感谢原作者!!!

    展开全文
  • 英文字母开头4~16个英文字母和数字" pattern="[a-zA-Z][a-zA-Z0-9]{3,15}"/&gt;文本框这样写了之后使用document.getElementById("user").validity.valueMissing,无论写不写内容,得到...

    <input id="user" type="text" placeholder="英文字母开头4~16个英文字母和数字" pattern="[a-zA-Z][a-zA-Z0-9]{3,15}"/>

    文本框这样写了之后

    使用document.getElementById("user").validity.valueMissing,无论写不写内容,得到的值都为false

    只要在text框中写上required就可以,变成下面这种

    <input id="user" type="text" placeholder="英文字母开头4~16个英文字母和数字" pattern="[a-zA-Z][a-zA-Z0-9]{3,15}" required/>

    展开全文
  • validity-2020年CRM数据管理报告(英文)-2020.6-37页精品报告2020.pdf
  • 新视野大学英语(第三版)读写教程4答案

    万次阅读 多人点赞 2018-04-19 11:49:21
    Language focus Word building Practice 2 seniority purity specialties reassure scarcity punctuality sensitivity restructuring superiority validity visibility solemnity TextA : Language focus : Banked ...

    > 欢迎访问我的个人博客:
    https://guqing.xyz

    Unit 1

    TextA

    TextA . Language focus

    1. crumbled

    2. discern

    3. surpass

    4. shrewd

    5. conversion

    6. distort

    7. radiant

    8. Ingenious

    9. proposition

     

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    delicacy

    bankruptcy

    accountancy

    secrecy

    vacancy

    urgency

    atmospheric

    magnet

    metallic

    gloom

    guilt

    mastery

    Words in use

     

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    I. bankruptcies

    2. atmospheric

    delicacies

    urgency

    accountancy

    gloom

    magnet

    metallic

    mastery

    vacancy

    guilt

    secrecy

     

    Text A . Language focus

    Banked cloze

    mentioned

    determine

    gained

    responsible

    heavily

    artistic

    opposite

    analytical

    distorted

    stumped

     

    TextA: Language focus: Expressions in use

    (l) were dripping with

    (2) in exchange for

    (3) flared up

    (4) make an analogy between

    (5) set a date for out of

    (6) made a pact

    (7) had appealed to

     

    TextTranslation: Task I

    亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了

    许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理

    学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第

    一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的

    知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

    他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感

    知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

    他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

    他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,

    即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是

    学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的

    发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士

    多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一

     

    TextA Translation. Task 2

    The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The

    so-called "mean" by Confuciusdoesn't mean "compromise"

    but a "moderate" and!'just-right" way when understanding

    and handling objective things. Confuciusadvocated that this

    thought should not only be treated as a wayto understand

    and deal with things but also be integratedinto one's daily

    conduct to make it a virtue throughself-cultivation and

    training. The Doctrine of the Mean is notonly the core of

    Confucianism but also an importantcomponent Of traditional

    Chinese culture. From the time it came intobeing to the

    present, it has played an invaluable rolein the construction Of

    national spirit, the transmission ofnational wisdom, and the

    development Of national culture.

     

    TextB: Reading comprehension : Understanding

    C-A-B-D-B-D-C-A

    TextB: Language focus: Words in use

    triggering

    obscure

    hypothesis

    formulate

    threshold

    incidence

    refute

    realm

    decay

    testimony

     

    TextB : Language focus : Expressions in use

    play the odds

    subject to

    (1) attributes / attributed (2) to

    be factored into

    call for

    By virtue of

    get stuck on

    come into play

     

    Collocation

    Collocation.Practice I

    intellectual

    lighten

    demands

    winning

    erroneous

    vastly

     

    CollocationPractice 2

    available

    erroneous

    valid

    intellectual

    lightening

    inaccurate

    winning

    distort

    logic-proof

    tremendous

     

    Unit 2

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    deficient

    prosecution

    outrage

    appeased

    conformity

    strand

    complement

    transient

    appliances

    outfit

     

    TextA : Language focus Word building Practice I

    domination

    orientation

    confrontation

    composer

    binder

    scanner

    manufacturer

    erase

    9. imperialist

    10 > leftist

    terrorist

    12, humanist

     

    TextA : Language focus . Word building: Practice 2

    domination

    scanners

    humanist

    confrontation

    leftists

    orientation

    erased

    terrorists

    manufacturers

    binder

    imperialists

    Composers

     

    TextA : Language focus Banked cloze

    achieving

    gorgeous

    considered

    context

    accessories

    appreciated

    7. complexion

    8, handsome

    9. comment

    10, admiration

     

    TextA : Language focus Expressions in use  

    in hopes Of

    came up with

    excused herself

    was obsessed with

    reaching out to

    voice an opinion on

    live up to

    in terms of

     

    TextA Transition . Task I

    人们普遍认为,威廉·莎士比亚是最伟大的英语作家和世

    界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并目比其他

    任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多

    是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中

    的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,

    其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整

    个西方文学界贏得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精

    彩的语言运用及具有普漏意义的主题。他创造了数干个英

    语词汇》其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有

    普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众

    的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

    其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地

    研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小

    说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。

     

    TextAiTranslation . Task 2

    The four great classic Chinese novels areRomance of

    the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,Journey to

    the West and A Dream of Red Mansions. All thefour

    novels were written during the period fromthe late Yuan

    and early Ming dynasties to the QingDynasty. They all

    reflect various aspects of ancient China,including

    political and military strife, socialconflicts and cultural

    beliefs. The four novels are of supremeartistic

    standards, representing the peak of China'sclassic

    novels. Lots of the characters and scenesin the books

    are well-known in China and have exertedprofound

    influences on the ideology and values ofthe entire

    nation. Highly valuable for the research ofChina's

    ancient customs, feudal system, and sociallife, the four

    classic novels are precious cultural relicsof China as

    well as the human society as a whole.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    B-D-D-A-D-B-C-A

    TextB : Language focus : Words in use

    hampered

    mortal

    corrode

    preface

    embodies

    interwoven

    knitted

    collide

    costume

    10. predominant

     

    TextB: Language focus: Expressions in use

    1.enquired about

    2.(1) from a (2) perspective

    on the rise

    be accountable to

    are wearing out

    is exempt from

    approve Of

    being addicted to

     

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    chronic insecurity

    emotional pain

    physically impossible

    extraordinary measures

    extremely self-confident

    emotionally accessible

     

    Collocation: Practice 2

    inner

    physiological

    desirable

    absurd

    true

    radiantly

    personal

    physical

    emotionally

    authentic

    valuable

    12. personal

     

    Unit 3

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    exquisite

    dispersed

    decentralized

    deduce

    fixture

    frugality

    administrate

    disjointed

    reviving

    elapse

     

    TextA: Lanquage focus: Word building: Practice I

    punctuality

    purity

    scarcity

    seniority

    sensitivity

    solemnity

    specialty

    superiority

    validity

    visibility

    reassure

    12. restructure

     

    TextA . Language focus Word building Practice 2

    seniority

    purity

    specialties

    reassure

    scarcity

    punctuality

    sensitivity

    restructuring

    superiority

    validity

    visibility

    solemnity

     

    TextA : Language focus : Banked cloze

    frequently

    immersed

    disrupted

    stress

    sphere

    challenges

    quantify

    financial

    administrate

    addiction

     

    TextA: Language focus: Expressions in use

    1.(l) held (2) in high regard

    2.In the interim

    3 was onto something

    in turn

    from time to time

    6. pick on

    7 take a stab at

    8. boil down to

     

    Translation

    近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络

    服务(SNS)已经成为人们构建社交网络和社会关系的一

    个广受欢迎的平台。SNS是基于网页的服务,允许个人创

    建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,

    并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种

    多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网

    络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴

    趣爱好等。SNS已通过各种方式影响到人们的社会生活

    以及社交活动。随着各种移动设备对SNS访问的实现,只

    要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与

    朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS还可让拥有

    相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同

    时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友

    重新团聚,这点早己为人所知。

     

    TextAiTranslation: Task 2

    In recent years, with the rapid developmentof Internet

    technology, the Internet economy has becomea hot

    issue. As represented by the promisingE-commerce,

    the Internet economy has become a strongdriving force

    for the economic development. Ourgovernment

    attaches great importance to developing theInternet

    economy and proposes the concept of"Internet Plus",

    aiming to integrate Internet with otherindustries, such

    as health care, transportation, education,finance, and

    public service. This will create greatpotential and broad

     

    Collocation: Practice I

    1.(l) compelling (2) Instant

    2.(l) sturdy (2) measurable

    3. (1 ) decent (2) trim

     

    Collocation:Practice 2

    Kinstant success

    overwhelmingly positive

    outstanding entrepreneurs

    household names

    extremely poor

    low-income family

    rapid expansion

    extreme frugality

    harsh memories

    firmly committed

    crowning success

     

     

    Unit 4

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    consolidate

    differentiate

    dreadful

    incompatible

    alleged

    bizarre

    correlation

    negligible

    habitats

    10. intelligible

     

    TextA : Language focus Word building Practice I

    harmonious

    disastrous

    spacious

    hazardous

    virtuous

    victorious

    desirous

    adventurous

    evenly

    10 ,routinely

    consequent

    12, respectively

     

    TextA: Language focus: Word building: Practice 2

    victorious

    hazardous

    consequent

    adventurous

    disastrous

    evenly

    spacious

    respectively

    virtuous

    routinely

    harmonious

    desirous

     

    TextA : Language focus Banked cloze

     

    1 incompatible

    2 preserve

    available

    proportion

    utilized

    converted

    dreadful

    balance

    sane

    10, considerable

     

    TextA : Language focus Expressions in use

    took on

    called upon

    runs against the grain

    be incompatible with

    come through

    is bound up

    differentiate between

    have struck a chord with

     

    TextA : Translation : Task I

    巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世

    纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而

    来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用

    的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒

    目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的

    建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑

    师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常

    见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通

    过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富

    的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中

    可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外

    突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建

    筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安.劳

    伦佐·贝尼尼和弗朗西斯科·博罗米尼是巴洛克时期两位

    主要的建筑师。

     

    TextA . Translation : Task 2

    Suzhou gardens are the most outstanding

    representatives of classical Chinesegardens. Most of

    them were privately-owned. The gardensfirst appeared

    in the Spring and Autumn Period, developedin the Song

    and Yuan dynasties, and flourished in theMing and

    Qing dynasties. By the late Qing Dynasty,Suzhou had

    got as many as over 170 gardens of diversestyles,

    winning it the name "The City ofGardens". Now, over

    60 gardens are kept in good condition, ofwhich more

    than 10 are open to the public. The SurgingWave

    Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble

    Administrator's Garden and the LingeringGarden are

    called the four most famous gardens inSuzhou,

    representing the artistic styles of theSong, Yuan, Ming

    and Qing dynasties respectively. Suzhougardens are

    assemblies of residences and gardens, whichmakes

    them suitable places for living, visitingand appreciating.

    The architectural principles of the gardensare a

    demonstration of the lifestyles and socialcustoms of the

    ancient Chinese people in the south of theLower

    Yangtze River. Suzhou gardens are not onlya product

    of Chinese history and culture, but also acarrier of

    traditional Chinese ideology and culture.In 1997,

    Suzhou gardens were inscribed on the WorldHeritage

    List by UNESCO.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    BCCDAABC

    TextB : Language focus: Words in use

    converge

    impaired

    contaminate

    vulgar

    dweller

    alienate

    strolling

    injected

    deplore

    inverted

    TextB : Language focus Expressions in use

    be obedient to

    leaned against

    subscribe to

    preside over

    shutting out

    plunged into

    be intolerant of

    are disconnected from

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    openly

    inseparably

    preserve

    dependence

    consumption

     

    Collocation:Practice 2

    ecological change

    directly threaten

    inseparably bound up

    greenhouse effect

    disrupted climate

    essential geology

    thermal consequences

    contaminating earth

    energy dependence

    environmental necessities

    preserve nature

     

     

     

    Unit 5

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    fabricate

    nominal

    temporal

    reciprocal

    denotes

    consecutive

    spectators

    muttering

    composite

    malicious

     

    TextA: Language focus: Word building: Practice I

    1. assertive

    2. decisive

    3. digestive

    4. imaginative

    5. consultative

    6. qualitative

    7. authoritative

    8. conserve

    9. quantitative

    10. unbutton

    11. unsettle

    12. unveil

     

    TextA : Language focus Word building . Practice 2

    conserve

    unbuttoning

    authoritative

    consultative

    imaginative

    quantitative

    unveil

    assertive

    unsettled

    decisive

    digestive

    qualitative

     

    TextA: Language focus: Banked cloze

    exterior

    insights

    complete

    course

    inconsistencies

    offended

    gestures

    ornaments

    sense

    distinctive

     

    TextA . Language focus : Expressions in use

    got to the point

    are attached to

    would have starved to death

    If anything

    were suspicious of

    wandered around

    on the side

    was representative of

     

     

    TextAiTransIation: Task I

    文艺复兴是一场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的

    开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意

    大利,之后蔓延到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后

    贯穿14至17世纪。文艺复兴时期的特点是,人们对古希

    腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴

    趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术

    上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教

    堂传播的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世

    界。同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其

    他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的

    艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识

    界。它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和整

    个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其

    他许多领域都能感受到它的影响。

     

    TextA : Translation : Task 2

    Chinese civilization once had a significantinfluence on

    world civilization. With the development ofour country's

    economy and the rise of her internationalstatus in

    recent years, Chinese culture, which has along history,

    is once again attracting global attention.More and more

    Chinese cultural elements provideinspiration for and

    become popular subjects of fashions,literature and

    movies around the world. This shows thatthe world

    needs Chinese culture. It was in this contextthat China

    decided to implement the "CultureExporting" strategy

    so as to enhance her cultural exchangeswith the rest of

    the world. After several years' efforts,great

    achievements have been made in thisrespect. "Culture

    Exporting" has greatly promoted thedevelopment of our

    cultural industries. It is becoming aneffective approach

    through which China enhances her nationalimage and

    comprehensive strength.

     

    Readingskills : Practice

    ADBDC

    TextB

    TextB . Reading comprehension : Understanding

    DACDACDB

    TextB: Language focus: Words in use

    refund

    frictions

    mute

    detained

    extract

    compiles

    convertibles

    mediated

    tactful

    cohesion

     

    TextB: Language focus: Expressions in use

    lags behind

    put in charge of

    (l) take a (2) approach to

    singled out

    headed for

    incorporated into

    ( l) divert (2) to

    has had an impact on

     

    Collocation

    Collocation: Practice I

    ctive

    Management

    Carefully

    Complicated

    Boldly

    deeply

     

    Collocation: Practice 2

    culturally

    remained

    carefully

    freely

    interwoven

    trusting

    operative

    respondent

    initiate

    speculative

     

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    operative

    indicative

    prevalent

    interactive

    speculative

    initiate

    respondents

    inclusive

    persistent

    inductive

    responsive

    correspondent

     

    TextA : Language focus Banked cloze

    Kreason

    levy

    generating

    lightweight

    reduction

    enhance

    achieved

    emancipate

    relationships

    10, approaches

     

    TextA . Language focus Expressions in use

    1. being extracted from

    2. (1) emancipate (2) from

    cater to

    have a say on

    made a racket

    was destined to

    run errands

    has been scraping by

     

    TextA . Translation : Task 1

     欧洲联盟(欧盟)是一个由28个欧洲国家组成的经济和政

    治联盥。它已经建立了一个跨越所有成员国领土的统一市

    场。这一“内部“市场是欧盟的主要经济引擎,使商品、资

    本、服务和人员可以自由流动。欧盟的预算来自于每个成

    员国的国民总收入的一定百分比。其资金用于提高贫困地

    区的生活水平、确保食品安全及支持农村发展和环境保护

    等多种项目。欧元是大多数欧盟国家的通用货币。已有18

    个成员国加入了欧元区,用欧元作为单一货币。今天,欧

    盟是世界上一支重要的贸易力量。它的人口只占世界人口

    的7%,但它与世界其他地区的贸易约占全球进出口总量

    的20%。在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就。

    尽管仍然有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,但是随

    着时间的发展持续增强的经济融合有望提升欧盟成员国

    之间的政治统一

     

    TextAiTranslation: Task 2

    Boao Forum for Asia (BFA) is anon-governmental,

    non-profit international organization.Initiated by 25

    Asian countries and Australia, it wasofficially founded in

    2001. The organization is headquartered inBoao Town

    in China's Hainan Province. With equality,mutual

    benefit, cooperation and win-win as itsobjectives, BFA

     

    is devoted to promoting economic exchanges,

    coordination and cooperation between Asiancountries

    as well as enhancing dialogs and tiesbetween Asia and

    other parts of the world. The forumprovides a high-level

    platform where governments, businesses andscholars

    from relevant countries discuss Asian andglobal affairs.

    Through further regional economiccooperation, BFA

    will facilitate the realization of Asiancountries' goals and

    contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity,

    stability and peace.

    Text B

    Text B : Reading comprehension :Understanding

    DBABCACD

    Text B : Language focus: Words in use

    1,

    5.

    10

    transit

    colonized

    execution

    distill

    segregation

    illiterate

    artifacts

    displace

    vigilant

    overth row

     

    TextB : Language focus Expressions in use

    was ejected from

    being looked down on

    (1) forbid (2) from

    were coiled up with

    ran for

    against his will

    a ghost of

    took up

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    om is ions

    pper opportunities

    tten ion

    es ect

    Collocation:Practice 2

    equal

    insufficiently

    equal

    modern

    essentially

    discriminatory

    trophy

    gender

    equal

    feminist

    lightweight

    break

     

     

     

    Unit 7

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    1. fringe

    unify

    extinct

    indefinite

    slash

    intricate

    inaugurate

    ventilate

    collaboration

    diffused

     

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    competition

    adolescent

    delegation

    condemnation

    restoration

    preservation

    specification

    reconciliation

    resignation

    speculation

    revelation

    situate

     

    TextA : Language focus . Word building Practice 2

    delegation

    restoration

    situate

    specifications

    competence

    adolescent

    condemnation

    reconciliation

    preservation

    resignation

    speculation

    revelation (s)

     

    TextA: Language focus: Banked cloze

    particulates

    viable

    disagree

    cite

    rotary

    vary

    little

    minimize

    locating

    designed

    TextA . Language focus Expressions in use

    fill up

    is projected to

    have factored in

    pose a risk to

    clear up

    is derived from

    hinge on

    is upon

    TextAiTranslation: Task 1

    国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年

    作为世界性的“原子能为和平服务"的组织而建立,成为

    联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众

    多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。

    作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子

    能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而

    ,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时

    就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全

    的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在

    奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日

    内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能

    机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及

    前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国

    际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技

    术、保卫与核查。

     

    TextAiTranslation : Task 2

    Urban-rural integration is a new stage ofChina's

    modernization and urbanization process. Itaims to

    break the urban and rural dual economicstructure

    through making integrated plans for urbanand rural

    development and through system reform andpolicy

    adjustment so that the urban and ruralareas will finally

    achieve equal policies and realizecomplementary

    developing patterns, enabling the ruralresidents to

    enjoy the same level of civilization andequal benefits

    with the urban residents. Urban-ruralintegration is a

    significant and profound social reformwhich enables

    comprehensive, coordinated and sustainable

    development of the entire urban-ruraleconomy. Only by

    enhancing urban-rural integration, and byproperly

    managing urban-rural relationships,increasing

    urban-rural collaboration, and narrowingthe gap

    between urban and rural areas, can weguarantee that

    our country realize the blueprint goal ofbuilding a

    well-off society in an all-round way by2020.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    DCABBCDA

    TextB : Language focus . Words in use

    had intrigued

    neutralize

    coherent

    volatile

    disclose

    foretell

    dodge

    intermittent

    wholesale

    dual

    TextB . Language focus Expressions in use

    level off

    (l) keep (2) at bay

    account for

    point to

    are starved of

    on a collision course

    is a recipe for

    (l) rescued (2) from

     

    Collocation

    Collocation: Practice I

     sky-high

    competitive

    food

    tight

    tremendous

    temporary

     

    Collocation:Practice 2

    energy demand

    unlimited supply

    energy crisis

    sky-high price

    tight supply

    temporary security

    massive shortages

    linear increase

    energy consumption

    environmentally friendly

    viable alternatives

     

     

    tremendous need

    欢迎关注微信公众号获取更多资源资讯

    展开全文
  • Jwt

    千次阅读 2019-09-05 16:10:09
    JWT validity cannot be asserted and should not be trusted. 即签名错误,JWT的签名与本地计算机的签名不匹配 B JWT过期异常 io.jsonwebtoken.ExpiredJwtException: JWT expired at 2017-06-13T11:55:56Z...

    1. JWT是什么

    JSON Web Token (JWT),它是目前最流行的跨域身份验证解决方案

    JWT的精髓在于:“去中心化”,数据是保存在客户端的。

    2. JWT的工作原理

    1、是在服务器身份验证之后,将生成一个JSON对象并将其发送回用户,示例如下:

    {"UserName": "Chongchong","Role": "Admin","Expire": "2018-08-08 20:15:56"}
    

    2、 之后,当用户与服务器通信时,客户在请求中发回JSON对象

    3、 为了防止用户篡改数据,服务器将在生成对象时添加签名,并对发回的数据进行验证

    4、JWT组成
    一个JWT实际上就是一个字符串,它由三部分组成:头部(Header)、载荷(Payload)与签名(signature)

    JWT结构原理图:
    在这里插入图片描述
    JWT实际结构:

    #jwt头:
    eyJhbGciOiJIUzI1NiJ9.
    #有效载荷 :
    eyJzdWIiOiJ7fSIsImlzcyI6InpraW5nIiwiZXhwIjoxNTYyODUwMjM3LCJpYXQiOjE1NjI4NDg0MzcsImp0aSI6ImM5OWEyMzRmMDc4NzQyZWE4YjlmYThlYmYzY2VhNjBlIiwidXNlcm5hbWUiOiJ6c3MifQ.
    #签名:
    WUfqhFTeGzUZCpCfz5eeEpBXBZ8-lYg1htp-t7wD3I4
    

    它是一个很长的字符串,中间用点(.)分隔成三个部分。注意,JWT 内部是没有换行的,这里只是为了便于展示,将它写成了几行。
    写成一行,就是下面的样子:Header.Payload.Signature

    1 Header

     {"typ":"JWT","alg":"HS256"}
    

    这个json中的typ属性,用来标识整个token字符串是一个JWT字符串;它的alg属性,用来说明这个JWT签发的时候所使用的签名和摘要算法
    typ跟alg属性的全称其实是type跟algorithm,分别是类型跟算法的意思。之所以都用三个字母来表示,也是基于JWT最终字串大小的考虑,
    同时也是跟JWT这个名称保持一致,这样就都是三个字符了…typ跟alg是JWT中标准中规定的属性名称

    2 Payload(负荷)

      {"sub":"123","name":"Tom","admin":true}
    

    payload用来承载要传递的数据,它的json结构实际上是对JWT要传递的数据的一组声明,这些声明被JWT标准称为claims,
    它的一个“属性值对”其实就是一个claim(要求),
    每一个claim的都代表特定的含义和作用。

    【注1】英文“claim”就是要求的意思
    【注2】如上面结构中的sub代表这个token的所有人,存储的是所有人的ID;name表示这个所有人的名字;admin表示所有人是否管理员的角色。
    当后面对JWT进行验证的时候,这些claim都能发挥特定的作用
    【注3】根据JWT的标准,这些claims可以分为以下三种类型:
    A. Reserved claims(保留)
    它的含义就像是编程语言的保留字一样,属于JWT标准里面规定的一些claim。JWT标准里面定义好的claim有:

    • iss(Issuser):代表这个JWT的签发主体;
    • sub(Subject):代表这个JWT的主体,即它的所有人;
    • aud(Audience):代表这个JWT的接收对象;
    • exp(Expiration time):是一个时间戳,代表这个JWT的过期时间;
    • nbf(Not Before):是一个时间戳,代表这个JWT生效的开始时间,意味着在这个时间之前验证JWT是会失败的;
    • iat(Issued at):是一个时间戳,代表这个JWT的签发时间;
    • jti(JWT ID):是JWT的唯一标识。

    B. Public claims,略(不重要)

    C. Private claims(私有)
    这个指的就是自定义的claim,比如前面那个示例中的admin和name都属于自定的claim。这些claim跟JWT标准规定的claim区别在于:JWT规定的claim,
    JWT的接收方在拿到JWT之后,都知道怎么对这些标准的claim进行验证;而private claims不会验证,除非明确告诉接收方要对这些claim进行验证以及规则才行

    按照JWT标准的说明:保留的claims都是可选的,在生成payload不强制用上面的那些claim,你可以完全按照自己的想法来定义payload的结构,不过这样搞根本没必要:
    第一是,如果把JWT用于认证, 那么JWT标准内规定的几个claim就足够用了,甚至只需要其中一两个就可以了,假如想往JWT里多存一些用户业务信息,
    比如角色和用户名等,这倒是用自定义的claim来添加;第二是,JWT标准里面针对它自己规定的claim都提供了有详细的验证规则描述,
    每个实现库都会参照这个描述来提供JWT的验证实现,所以如果是自定义的claim名称,那么你用到的实现库就不会主动去验证这些claim

    3 signature
    签名是把headerpayload对应的json结构进行base64url编码之后得到的两个串用英文句点号拼接起来,然后根据header里面alg指定的签名算法生成出来的。
    算法不同,签名结果不同。以alg: HS256为例来说明前面的签名如何来得到。

    按照前面alg可用值的说明,HS256其实包含的是两种算法:HMAC算法和SHA256算法,前者用于生成摘要,后者用于对摘要进行数字签名。这两个算法也可以用HMACSHA256来统称

    JWT的验证

    思路图:
    在这里插入图片描述

    它验证的方法其实很简单,只要把header做base64url解码,就能知道JWT用的什么算法做的签名,然后用这个算法,再次用同样的逻辑对header和payload做一次签名,
    并比较这个签名是否与JWT本身包含的第三个部分的串是否完全相同,只要不同,就可以认为这个JWT是一个被篡改过的串,自然就属于验证失败了。
    接收方生成签名的时候必须使用跟JWT发送方相同的密钥

    注1】在验证一个JWT的时候,签名认证是每个实现库都会自动做的,但是payload的认证是由使用者来决定的。因为JWT里面可能会包含一个自定义claim,
    所以它不会自动去验证这些claim,以jjwt-0.7.0.jar为例:

    A 如果签名认证失败会抛出如下的异常:

     io.jsonwebtoken.SignatureException: JWT signature does not match locally computed signature. JWT validity cannot be asserted and should not be trusted.
    

    即签名错误,JWT的签名与本地计算机的签名不匹配

    B JWT过期异常

     io.jsonwebtoken.ExpiredJwtException: JWT expired at 2017-06-13T11:55:56Z. Current time: 2017-06-13T11:55:57Z, a difference of 1608 milliseconds.  Allowed
    

    注2】认证失败,返回401 Unauthorized响应

    注3】认证服务作为一个Middleware HOOK 对请求进行拦截,首先在cookie中查找Token信息,如果没有找到,则在HTTP Authorization Head中查找

    JWT令牌刷新思路

    登陆成功后,将生成的JWT令牌通过响应头返回给客户端

    WEB APP项目每次请求后台数据时(将JWT令牌从请求头中带过来),验证通过,刷新JWT,并保存在响应头返回给客户端,有效时间30分钟 JwtFilter

    注1】修改CorsFilter添加允许的新的请求头“jwt”
    注2】原来在默认的请求上, 浏览器只能访问以下默认的 响应头

    Cache-Control
    Content-Language
    Content-Type
    Expires
    Last-Modified
    Pragma
    

    如果想让浏览器能访问到其他的 响应头的话 需要在服务器上设置 Access-Control-Expose-Headers Access-Control-Expose-Headers : ‘jwt’

    // CorsFilter 允许客户端,发一个新的请求头jwt
    resp.setHeader("Access-Control-Allow-Headers", "Origin,X-Requested-With, Content-Type, Accept, jwt");
    

    Vue使用 JWT做用户认证案例

    java后端代码

    登录方法
    在这里插入图片描述
    当用户登录成功后回将生成的jwt加密字符串放入到响应头中。
    注意,写这行代码前一定要在过滤器中额外添加header外部设置:

    // 允许客户端,发一个新的请求头jwt
    resp.setHeader("Access-Control-Allow-Headers", "Origin,X-Requested-With, Content-Type, Accept, jwt");
    // 允许客户端,处理一个新的响应头jwt  这样客户端才能接收这个响应
    resp.setHeader("Access-Control-Expose-Headers", "jwt");
    

    定义一个JwtFilter过滤器,所以需要登录后才能访问的请求通通要经过这个过滤器,这个过滤器的职责就是验证JWT令牌是否正确。如果不正确那么将无法访问。

    JwtFilter过滤器

    package com.caoguangli.vue.util;
    
    import java.io.IOException;
    import java.util.regex.Matcher;
    import java.util.regex.Pattern;
    
    import javax.servlet.Filter;
    import javax.servlet.FilterChain;
    import javax.servlet.FilterConfig;
    import javax.servlet.ServletException;
    import javax.servlet.ServletRequest;
    import javax.servlet.ServletResponse;
    import javax.servlet.http.HttpServletRequest;
    import javax.servlet.http.HttpServletResponse;
    
    import io.jsonwebtoken.Claims;
    
    /**
     * * JWT验证过滤器,配置顺序 :CorsFilte-->JwtFilter-->struts2中央控制器
     * 
     * @author Administrator
     *
     */
    public class JwtFilter implements Filter {
    
    	// 排除的URL,一般为登陆的URL(请改成自己登陆的URL)
    	private static String EXCLUDE = "^/vue/userAction_login\\.action?.*$";
    
    	private static Pattern PATTERN = Pattern.compile(EXCLUDE);
    
    	private boolean OFF = false;// true关闭jwt令牌验证功能
    
    	@Override
    	public void init(FilterConfig filterConfig) throws ServletException {
    	}
    
    	@Override
    	public void destroy() {
    	}
    
    	@Override
    	public void doFilter(ServletRequest request, ServletResponse response, FilterChain chain)
    			throws IOException, ServletException {
    		HttpServletRequest req = (HttpServletRequest) request;
    		HttpServletResponse resp = (HttpServletResponse) response;
    		String path = req.getServletPath();
    		if (OFF || isExcludeUrl(path)) {// 登陆直接放行
    			chain.doFilter(request, response);
    			return;
    		}
    
    		// 从客户端请求头中获得令牌并验证
    		String jwt = req.getHeader(JwtUtils.JWT_HEADER_KEY);
    		Claims claims = this.validateJwtToken(jwt);
    		if (null == claims) {
    			// resp.setCharacterEncoding("UTF-8");
    			resp.sendError(403, "JWT令牌已过期或已失效");
    			return;
    		} else {
    			String newJwt = JwtUtils.copyJwt(jwt, JwtUtils.JWT_WEB_TTL);
    			resp.setHeader(JwtUtils.JWT_HEADER_KEY, newJwt);
    			chain.doFilter(request, response);
    		}
    	}
    
    	/**
    	 * 验证jwt令牌,验证通过返回声明(包括公有和私有),返回null则表示验证失败
    	 */
    	private Claims validateJwtToken(String jwt) {
    		Claims claims = null;
    		try {
    			if (null != jwt) {
    				claims = JwtUtils.parseJwt(jwt);
    			}
    		} catch (Exception e) {
    			e.printStackTrace();
    		}
    		return claims;
    	}
    
    	/**
    	 * 是否为排除的URL
    	 * 
    	 * @param path
    	 * @return
    	 */
    	private boolean isExcludeUrl(String path) {
    		Matcher matcher = PATTERN.matcher(path);
    		return matcher.matches();
    	}
    
    	// public static void main(String[] args) {
    	// String path = "/sys/userAction_doLogin.action?username=zs&password=123";
    	// Matcher matcher = PATTERN.matcher(path);
    	// boolean b = matcher.matches();
    	// System.out.println(b);
    	// }
    
    }
    
    

    vue中

    state.js

    在这里插入图片描述
    getters.js

    在这里插入图片描述
    mutations.js
    在这里插入图片描述
    main.js中将vue实例注册到全局中去:
    在这里插入图片描述
    设置拦截器:

    响应拦截器负责经JWT生成的令牌进行保存。而请求拦截器在每次发送请求的时候就回将响应的来的JWT令牌放入到请求头中一起发送到后端。后端通过验证令牌的正确和实时性来做到登录拦截。
    在这里插入图片描述

    传统开发对资源的访问限制利用session完成图解

    在这里插入图片描述

    感谢观看!!!!

    展开全文
  • jwt

    千次阅读 2019-08-17 22:19:01
    签名是把header和payload对应的json结构进行base64url编码之后得到的两个串用英文句点号拼接起来,然后根据header里面alg指定的签名算法生成出来的。 算法不同,签名结果不同。以alg: HS256为例来说明前面的签名...
  • 新视野大学英语(第三版) 读写教程4 课后答案

    万次阅读 多人点赞 2019-05-21 12:59:13
    人们普遍认为,威廉·莎士比亚是最伟大的英语作家和世 界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并目比其他 任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多 是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是...
  • 英语和汉语的区别10大区别点

    千次阅读 2018-07-01 18:08:07
    amp;wfr=spider&amp;for=pc为什么句子里的单词和结构都分析明白...用理解汉语的方法去理解英语注定会很抓狂,今天我们来看看,汉语和英语到底不同在哪里~01英语重结构,汉语重语义这是汉英语言最显著的差异。 我...
  • 科学研究设计四:测量

    千次阅读 2017-11-17 22:25:28
    名人名言和我自己的理解都是用引言格式标注的,不同的是,大牛们的话是英文,我自己的理解是中文 因为课程中有问答环节,问题我会用加粗来标识,问题的答案一般会用斜体来标识 最后一句话 因为本人英文...
  • derived from sound measurement principles and practices and adequately tested for reliability and validity.Additionally, the text provides a pragmatic account of the processes involved in all aspects...
  • 通信工程专业英语词汇 通信工程 专业英语

    万次阅读 多人点赞 2019-02-26 21:30:51
    GPRS是“通用分组无线业务”英文的缩写,它是在现有的GSM网络基础上叠加了一个新的网络,它充分利用了现有移动通信网的设备,在GSM网路上增加一些硬件设备和软件升级,形成一个新的网络逻辑实体,它以分组交换技术为...
  • 例2: Interest in historical methods has arisen// less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline //and more from internal quarrels among historians ...
  • 全国大学生英语竞赛【常考词汇】

    千次阅读 2020-10-31 21:34:26
    abbreviation 节略,缩写,缩短 abide vi 遵守,vt 忍受 absent 不在意的 abolish vt 废除,取消 abstract a理论上的,n抽象 accessory 同谋a 附属的 accord 调和,符合,协议 acknowledge vt 承认,告知收到 ...
  • 克隆是英文“clone”或“cloning”的音译,通常是利用生物技术由无性生殖产生与原个体有完全相同基因组织后代的过程。克隆我们了解了,那么原型是什么呢?什么事原型模式呢?其实原型跟我们的克隆是一样的。 原型...
  • 大会 validity——n. 有效性,正确性 utility——n. 实用,效用, adj. 实用的,通用的 SUV:Sport Utility Vehicle:运动型多功能车 fertile——1. 表示土地、土壤时:肥沃,丰产,2. 表示女人时:能生的,生育...
  • 比特币白皮书 英文版本 在线版

    千次阅读 2017-12-05 14:59:15
    比特币白皮书 英文版本 在线版
  • JavaScript基础(一)

    2019-09-08 22:09:17
    Validity 属性 JavaScript this 关键字 方法中的 this 单独使用 this 函数中使用 this(默认) 显式函数绑定 JavaScript let 和 const JavaScript 块级作用域(Block Scope) 重新定义变量 ...
  • One example of the validity of this statement is that in 1983 the San Diego Builder’s Association conducted a competition to see how fast they could build a single-family house. This was a house ...
  • 公司部门英文缩写简称大全(1)

    千次阅读 2020-01-08 16:51:34
    10、要求预测:(requirement forecast)-需求预测 11、员工申请表:(employee requisition)-我认为中英文在这里容易产生歧异:如果是部门需要招聘,需填写招聘申请表(recruiting application form);如果是应聘者...
  • 72) valid有效的, validate使有效证明证实, validity有效性, discipline学科, internal内部的, external外部的, quarrel争论, among在中; 73) transfer转变, transparent透明明显, augment增加, ...
  • 表单校验

    2021-03-02 19:21:29
    表单验证的必要性 使用javaScript可以十分便捷的进行表单验证,他不但能检查用户输入的无效或错误数据,还能检查用户遗漏的必选项,从而减轻服务器端的压力,避免服务器端的信息出现错误。 表单验证的内容 ...
  • 一、英语重结构,汉语重语义  我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)  我们...
  • 英语

    2019-02-17 17:58:43
    The researchers used a psychological assessment tool to test the validity of the study. 研究人员使用心理评估工具来测试研究的有效性。 They asked 1100 Americans and 1600 Europeans to grade different ...
  • 英文科技论文写作与学术报告》期末考答案|2020秋I网课期末考答案|学堂在线|清华大学管晓宏教授
  • 限制文本框只能输入数字 用AngularJS中的Validators验证..." 作用:输出输入值的绝对值 缺点:输入小数提示英文oninput="validity.valid||(value='');"  作用:只能输入数字 缺点:但是可以输入小数点和减号onkeypre...
  • The Court also upholds the validity of standard contractual clauses, as a transfer tool that may serve to ensure contractually an essentially equivalent level of protection for data transferred to ...
  • 英语和汉语的十大区别

    千次阅读 2014-04-05 22:55:11
    来源:爱思英语学习网 日期:2007-07-13 一、英语重结构,汉语重语义  我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一...
  • 物理专业英语词汇(O-Z)

    千次阅读 2019-08-12 13:18:29
    物理专业英语词汇(O-Z) O o branch o 分支 object 对象 object distance 物距 object point 物点 object space 物空间 objective 物镜 objective glass 物镜 objective lens 物镜 objective prism 物端...

空空如也

空空如也

1 2 3 4 5 ... 20
收藏数 2,532
精华内容 1,012
关键字:

validity英文