精华内容
下载资源
问答
  • Debian中文乱码解决办法

    万次阅读 2016-11-24 11:18:03
    昨天朋友安装debian7遇到乱码的问题,很恶心,因为在改的过程中还会遇到乱码也就是说改不了。然后帮他百度了一下。。。。。。。。哈哈哈哈哈哈哈别问我他为什么百度不出来,我也不造哦~~大概是因为我比较帅吧( ╯□...

      昨天朋友安装debian7遇到乱码的问题,很恶心,因为在改的过程中还会遇到乱码也就是说改不了。然后帮他百度了一下。。。。。。。。哈哈哈哈哈哈哈别问我他为什么百度不出来,我也不造哦~~大概是因为我比较帅吧( ╯□╰ )
      


    环境准备

    如果没有安装locales的话。所以需要先安装locales,命令为:

    aptitude install locales

    进行配置

    输入命令dpkg-reconfigure locales
    就会出现以下窗口
    这里写图片描述
    选择en_us.utf8,根据需要(自己系统里是否需要显示中文)选择ZN.

    注意在这里空格是选择,回车是确定。

    确定后进入下一个界面:
    这里写图片描述
    如果有多项的话请选择eh_us.utf8那项,这里是选择默认显示格式。
    回车之后就发现乱码问题已经正常了。


    哈哈哈修好了,debian还是比较好用的我发现嘿嘿嘿

    展开全文
  • debian命令集(一)

    2013-04-23 08:33:48
    作者:Byane 转自:http://blog.csdn.net/byane/article/details/8266782 1.安装源: ...解决问题:最小安装的debian,默认中文安装,但是内核没有中文字库,导致显示中文字符为菱形(方块,乱码

    作者:Byane

    转自:http://blog.csdn.net/byane/article/details/8266782


    1.安装源:

    vi /ect/apt/sources.list添加源;

    apt-get update 更新源

    2.更新字符集

    解决问题:最小安装的debian,默认中文安装,但是内核没有中文字库,导致显示中文字符为菱形(方块,乱码),因此,需要重设locale,使用dpkg-reconfigure locales,出现字符选择界面,将所有的中文字符(ZH_)取消,选择英文字符(US_开头的)

    3.使用xshell连接 

    执行: apt-get install openssh-server 

    apt-get install ssh 

    然后在xshell中配置连接(设置ip,port=22,用户名和密码)

    想在xshell中采用彩色区分目录和文件: 

    vim /root/.bashrc添加语句: 

    export PS1='\[\033[1;32;40m\]\u@\h:\w\$ \[\033[0m\]' 

    umask 022 

    export LS_OPTIONS='--color=auto' eval "`dircolors`" 

    alias ls='ls $LS_OPTIONS' 

    alias ll='ls $LS_OPTIONS -l' 

    alias l='ls $LS_OPTIONS -lA' 

    注意:export PS1='\[\033[1;32;40m\]\u@\h:\w\$和 \[\033[0m\]'之间有空格

    有时候更新的/root/.bashrc文件仍然没有区分目录文件的颜色,可以执行source /root/.bashrc命令,

    然后再检查更新是否生效,如果仍然无效,则可以考虑从其他地方拷贝一个.bashrc文件。

    4.用户管理:

     增加用户: 

    useradd new_user_name 

    passwd new_user_name 

    然后输入新的用户的密码即可 

    删除用户: userdel -r the_user_name 

    创建用户的命令: useradd -g test -d /home/test1 -s /etc/bash -m test1

     注解:-g 所属组 -d 家目录 -s 所用的SHELL 

    查看当前用户: who


    展开全文
  • Debian 6解决中文乱码 解决办法:打开终端,切换至root帐号。  执行以下命令: apt-get install ttf-wqy-zenhei(安装字体) apt-get install ibus ibus-gtk ibus-pinyin(安装输入法) -------------------...
    Debian 6解决中文乱码

     

    解决办法:打开终端,切换至root帐号。  

     
    执行以下命令:

    apt-get install ttf-wqy-zenhei(安装字体)   
    apt-get install ibus ibus-gtk ibus-pinyin(安装输入法)

    -------------------------

    设置本地化 Locale
    如果我们在安装 Debian
    系统时,语言选择了英语呢?进入系统后看到全是英文,是不是有点郁闷。那么我们怎样设置成简体中文呢?
    #如果你安装系统时选择的就是简体中文,可以跳过这段,只安装中文字体就行了。当然你也可以修改成其他的语言。

    打开终端,执行命令:
    dpkg-reconfigure locales

    把 带 zh_CN 字样的全部选上,然后选择 OK 确定,在弹出的对话框中,选择系统的 locale ,选择zh_CN.UTF-8。


    安装时选择的是英语,会缺少中文字体,用以下命令安装字体:
    apt-get install xfonts-intl-chinese wqy*

    下次重起机器,在GNOME登录介面下方的Language,登录语言选择:汉语(中国)

    设置字体
    对着桌面猛击右键 ===> 更改桌面背景 ===> 字体
    #
    选择自己喜欢的字体,比如:文泉驿点阵正黑或文泉驿微米黑


    输入法
    选择喜欢的输入法,比如: ibus scim
    # 注:fcitx 输入法在debian unstable
    软件源里才有,如果需要的话,只能自行下载安装了。或者添加 Debian unstable 的软件源。
    apt-get install
    ibus-pinyin ibus-table-wubi #安装IBUS五笔和拼音

    设置输入法
    系统 ===> 首选项 ===> IBus 设置
    #设置快捷键和添加输入法到列表。

    浏览器
    Iceweasel浏览器简体中文组件 # Iceweasel是Debian中Mozilla
    Firefox浏览器的一个再发布版
    #英语很菜,所以浏览器菜单也要是中文的
    apt-get install
    iceweasel-l10n-zh-cn

    运行浏览器,然后点击
    浏览器菜单 ===> 编辑 ===> 首选项 ===> 内容
    # 设置浏览器字体


    谷歌开源浏览器Chromium
    # 不喜欢用这个的,也可以安装 Chrome 浏览器
    apt-get install
    chromium-browser chromium-browser-l10n


    Flash插件
    执行命令:
    apt-get install flashplugin-nonfree
    #嫌手动安装官方Flash插件麻烦的,直接安装这个吧

    手动安装官方Flash插件
    # 注意如果你已经用上面的命令安装了flashplugin-nonfree,最好先卸载掉。
    #
    可能是为了避免冲突吧,不然浏览器不知道用哪个插件,我不清楚原因。

    源里的flash插件和官方的正式版的flash插件,在我这里播放在线视频时,全屏会卡。我安装的是测试版的flash插件

    先下载两个软件包,不然装好了Flash插件也用不了。装源里的 flashplugin-nonfree 会自动安装这两个文件。
    apt-get
    install ca-certificates libcurl3-gnutls


    到下面网址下载 Flash Player 的压缩包
    http://labs.adobe.com/downloads/flashplayer10.html

    Download plug-in for 32-bit Linux (TAR.GZ, 4.7 MB) ← 下载这个

    然后解压下载下来的压缩文件,解压出来
    libflashplayer.so

    切换到普通用户创建存放 Flash 插件的目录
    mkdir -pv ~/.mozilla/plugins

    进入存放 libflashplayer.so 的目录
    cp -v libflashplayer.so ~/.mozilla/plugins

    Chromium安装Flash插件
    su
    cp -v libflashplayer.so
    /usr/lib/chromium-browser/plugins


    影音播放器
    #Mplayer和播放前端SMplayer
    apt-get install mplayer smplayer

    设置QT程序字体
    # 在Debian GNOME桌面中QT程序的字体不清析,所以要设置一下

    先备份 /etc/fonts/conf.d/49-sansserif.conf
    cp -v
    /etc/fonts/conf.d/49-sansserif.conf{,.backup}

    修改 /etc/fonts/conf.d/49-sansserif.conf

    把文件倒数第4行中:
    sans-serif
    ↓↓
    文泉驿微米黑

    # 把sans-serif替换成文泉驿微米黑,前提你得先安装文泉驿字库

    PDF阅读器
    Foxit # 如果觉得系统自带的不好用,就下载这个吧
    http://www.foxitsoftware.com/downloads/index.php
    #找到
    Foxit Reader 1.1 Build 20090810 for Desktop Linux(bz2),下载后解压运行目录下的foxit就可以用。


    CHM阅读器
    如果有Windows下的CHM文档资料要看,那么就安装chmsee吧
    apt-get install
    chmsee

    星际译王
    # 星际译王是 GNOME 中的国际化的词典软件
    # 本人英文单词不会几个的,所以是必配的词典软件
    apt-get
    install stardict

    #词典下载,下载地址如下,下载tarball包,解压后,复制到 /usr/share/stardict/dict/
    目录下,
    #最好在这个目录下新建文件夹来分类存放词典。
    http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries_zh_CN.php


    截图工具shutter
    #默认情况下,Debian没有安装gnome-screenshot,可以下载功能更强大的shutter
    apt-get
    install shutter
    apt-get install libgoo-canvas-perl # 编辑功能插件

    解压缩软件
    apt-get install unrar
    apt-get install unzip
    apt-get install
    p7zip-full


    安装基本编译环境
    # 有时可能自己想编译软件
    apt-get install gcc
    apt-get install
    linux-headers-`uname -r`
    apt-get install make
    apt-get install automake

    虚拟机VirtualBox-OSE
    # 使用 Linux 或多或少都要用虚拟机吧,如果不喜欢OSE版,可以到官方去下载。
    apt-get
    install virtualbox-ose

    VirtualBox 官方主页:
    http://www.virtualbox.org/


    FTP上传下载工具
    # gFTP是X Window下的一个用Gtk开发的多线程FTP客户端工具
    apt-get install
    gftp


    LINUX下的“电驴”
    # aMule 是基于eMule的“全平台”P2P客户端
    apt-get install amule


    BT下载工具
    Transmission是一种BitTorrent客户端
    apt-get install
    transmission

    转载于:https://www.cnblogs.com/collisionzhang/p/6902819.html

    展开全文
  • 问题描述:通过secureCRT通过ls命令查看目录下中文文件命及中文内容时乱码 系统:通过# cat /etc/issue查看版本 Debian GNU/Linux 6.0 \n \l 说明:我的所有操作均在终端下操作 #su root 首先安装locales #apt-get...

    问题描述:通过secureCRT通过ls命令查看目录下中文文件命及中文内容时乱码

    系统:通过# cat /etc/issue查看版本

    Debian GNU/Linux 6.0 \n \l

    说明:我的所有操作均在终端下操作


    #su root

    首先安装locales

    #apt-get install locales

    然后重新选择字符编码

    #dpkg-reconfigure locales
    把所有zh开头的用空格选择,用tab键切换到OK。

    debian里没有~/.bash_profile 所以需要在~/.bashrc里面最下面加入export LC_ALL=zh_CN.UTF-8

    #reboot 

    重启后通过

    #locale 就可以查看到所有的LC*都是中文编码了。

    如果在secureCRT依然是乱码 那么就在菜单上选择  

    选项---会话选项--外观--字符编码选择(UTF-8)

    选项---会话选项--外观--字体(新宋体)


    通过以上对linux及secureCRT的设置,就可以解决中文乱码问题,至少我是这么解决的。

    最后放入我所查阅过的资料备份,如果上面已解决可以无视。


    下载安装字符

     apt-get install xfonts-wqy ttf-wqy-zenhei ttf-wqy-microhei

    locale的设定及其LANG、LC_ALL、LANGUAGE环境变量的区别(很有用)

    例如zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白这些古里古怪的表达方式。这个外星表达式规定了什么东西呢?这个问题稍后详述,现在只需要知道,这是locale的表达方式就可以了。 

    locale这个单词中文翻译成地区或者地域,其实这个单词包含的意义要宽泛很多。Locale是根据计算机用户所使用的语言,所在国家或者地区,以及当地的文化传统所定义的一个软件运行时的语言环境。

    [oracle@game ~]$ locale
    LANG=en_US.UTF-8
    LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
    LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
    LC_TIME="en_US.UTF-8"
    LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
    LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
    LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
    LC_PAPER="en_US.UTF-8"
    LC_NAME="en_US.UTF-8"
    LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
    LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
    LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
    LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
    LC_ALL=en_US.UTF-8
    [oracle@game ~]$ 

    locale把按照所涉及到的文化传统的各个方面分成12个大类,这12个大类分别是: 

    1、语言符号及其分类(LC_CTYPE) 
    2、数字(LC_NUMERIC) 
    3、比较和排序习惯(LC_COLLATE) 
    4、时间显示格式(LC_TIME) 
    5、货币单位(LC_MONETARY) 
    6、信息主要是提示信息,错误信息,状态信息,标题,标签,按钮和菜单等(LC_MESSAGES) 
    7、姓名书写方式(LC_NAME) 
    8、地址书写方式(LC_ADDRESS) 
    9、电话号码书写方式(LC_TELEPHONE) 
    10、度量衡表达方式 (LC_MEASUREMENT) 
    11、默认纸张尺寸大小(LC_PAPER) 
    12、对locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。

    所以说,locale就是某一个地域内的人们的语言习惯和文化传统和生活习惯。一个地区的locale就是根据这几大类的习惯定义的,这些locale定义文件放在/usr/share/i18n/locales目录下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定义文件,这些文件都是用文本格式书写的,你可以用写字板打开,看看里边的内容,当然出了有限的注释以外,大部分东西可能你都看不懂,因为是用的Unicode的字符索引方式。

    [oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
    [oracle@game locales]$ ls
    aa_DJ        ar_YE       el_GR       es_ES       fr_CH           iso14651_t1 ne_NP       so_ET                  translit_hangul
    aa_ER        az_AZ       el_GR@euro es_ES@euro fr_FR           it_CH        nl_BE       so_KE                  translit_narrow
    aa_ER@saaho be_BY       en_AU       es_GT       fr_FR@euro      it_IT        nl_BE@euro so_SO                  translit_neutral
    aa_ET        bg_BG       en_BW       es_HN       fr_LU           it_IT@euro   nl_NL       sq_AL                  translit_small
    af_ZA        bn_BD       en_CA       es_MX       fr_LU@euro      iw_IL        nl_NL@euro sr_CS                  translit_wide
    am_ET        bn_IN       en_DK       es_NI       ga_IE           ja_JP        nn_NO       st_ZA                  tr_TR
    an_ES        br_FR       en_GB       es_PA       ga_IE@euro      ka_GE        no_NO       sv_FI                  tt_RU
    ar_AE        br_FR@euro en_HK       es_PE       gd_GB           kk_KZ        oc_FR       sv_FI@euro             uk_UA
    ar_BH        bs_BA       en_IE       es_PR       gez_ER          kl_GL        om_ET       sv_SE                  ur_PK
    ar_DZ        byn_ER      en_IE@euro es_PY       gez_ER@abegede kn_IN        om_KE       ta_IN                  uz_UZ
    ar_EG        ca_ES       en_IN       es_SV       gez_ET          ko_KR        pa_IN       te_IN                  uz_UZ@cyrillic
    ar_IN        ca_ES@euro en_NZ       es_US       gez_ET@abegede kw_GB        pl_PL       tg_TJ                  vi_VN
    ar_IQ        cs_CZ       en_PH       es_UY       gl_ES           lg_UG        POSIX       th_TH                  wa_BE
    ar_JO        cy_GB       en_SG       es_VE       gl_ES@euro      lo_LA        pt_BR       ti_ER                  wa_BE@euro
    ar_KW        da_DK       en_US       et_EE       gu_IN           lt_LT        pt_PT       ti_ET                  wal_ET
    ar_LB        de_AT       en_ZA       eu_ES       gv_GB           lv_LV        pt_PT@euro tig_ER                 xh_ZA
    ar_LY        de_AT@euro en_ZW       eu_ES@euro he_IL           mi_NZ        ro_RO       tl_PH                  yi_US
    ar_MA        de_BE       es_AR       fa_IR       hi_IN           mk_MK        ru_RU       translit_circle        zh_CN
    ar_OM        de_BE@euro es_BO       fi_FI       hr_HR           ml_IN        ru_UA       translit_cjk_compat    zh_HK
    ar_QA        de_CH       es_CL       fi_FI@euro hu_HU           mn_MN        se_NO       translit_cjk_variants zh_SG
    ar_SA        de_DE       es_CO       fo_FO       hy_AM           mr_IN        sid_ET      translit_combining     zh_TW
    ar_SD        de_DE@euro es_CR       fr_BE       i18n            ms_MY        sk_SK       translit_compat        zu_ZA
    ar_SY        de_LU       es_DO       fr_BE@euro id_ID           mt_MT        sl_SI       translit_font
    ar_TN        de_LU@euro es_EC       fr_CA       is_IS           nb_NO        so_DJ       translit_fraction
    [oracle@game locales]$ 

    对于de_DE@euro的一点说明,@后边是修正项,也就是说你可以看到两个德国的locale:/usr/share/i18n/locales/de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打开这两个locale定义,你就会知道它们的差别在于de_DE@euro使用的是欧洲的排序、比较和缩进习惯,而de_DE用的是德国的标准习惯。 

    上面我们说到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用户都知道是系统采用的字符集。 

    zh_CN.GB2312到底是在说什么? Locale是软件在运行时的语言环境, 它包括语言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一个locale的书写格式为: 语言[_地域[.字符集]]。所以说呢,locale总是和一定的字符集相联系的。下面举几个例子: 

    1、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标2312字符集来表达字符。zh_CN.GB2312=中文_中华人民共和国+国标2312字符集。 

    2、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标18030字符集来表达字符。zh_CN.GB18030=中文_中华人民共和国+国标18030字符集。 

    3、我说中文,身处中华人民共和国台湾省,使用国标Big5字符集来表达字符。zh_TW.BIG5=中文_台湾.大五码字符集 

    4、我说英文,身处大不列颠,使用ISO-8859-1字符集来表达字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列颠.ISO-8859-1字符集

    5、我说德语,身处德国,使用UTF-8字符集,习惯了欧洲风格。-8字符集@按照欧洲习惯加以修正,注意不是-8,所以完全的locale表达方式是 [语言[_地域][.字符集] [@修正值]。 

    其中,与中文输入关系最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE规定了系统内有效的字符以及这些字符的分类,诸如什么是大写字母,小写字母,大小写转换,标点符号、可打印字符和其他的字符属性等方面。而locale定 义zh_CN中最最重要的一项就是定义了汉字(Class“hanzi”)这一个大类,当然也是用Unicode描述的,这就让中文字符在Linux系统中成为合法的有效字符,而且不论它们是用什么字符集编码的。 

    怎样设定locale呢? 

    设定locale就是设定12大类的locale分类属性,即12个LC_*。除了这12个变量可以设定以外,为了简便起见,还有两个变量:LC_ALL和LANG。它们之间有一个优先级的关系:LC_ALL > LC_* >LANG。可以这么说,LC_ALL是最上级设定或者强制设定,而LANG是默认设定值。 

    1、如果你设定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG设定成什么值,它们都会被强制服从LC_ALL的设定,成为 zh_CN.UTF-8。 

    2、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且没有设定LC_ALL的话,那么系统的locale设定以LC_*=en_US.UTF-8。 

    3、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,系统会将LC_*设定成默认值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。 

    4、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,那么系统的locale设定将是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均会采用默认值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。 

    所以,locale是这样设定的: 

    1、如果你需要一个纯中文的系统的话,设定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以,当然你可以两个都设定,但正如上面所讲,LC_ALL的值将覆盖所有其他的locale设定,不要作无用功。 

    2、如果你只想要一个可以输入中文的环境,而保持菜单、标题,系统信息等等为英文界面,那么只需要设定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。这样LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。 

    3、假如你高兴的话,可以把12个LC_*一一设定成你需要的值,打造一个古灵精怪的系统: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文编码内码GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列颠的数字系统) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德国的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 罗马的地址书写方式,美国的纸张设定……。估计没人这么干吧。 

    4、假如你什么也不做的话,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的话,系统将采用POSIX作为lcoale,也就是C locale。

    另外LANG和LANGUAGE有什么区别呢?

    LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
    LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
    LANGUAGE是设置应用程序的界面语言。而LANG是优先级很低的一个变量,它指定所有与locale有关的变量的默认值,

    refer:http://blog.chinaunix.net/u2/60913/showart_1161340.html

    .bash_profile和.bashrc的区别(如何设置生效)  

    /etc/profile:此文件为系统的每个用户设置环境信息,当用户第一次登录时,该文件被执行.
    并从/etc/profile.d目录的配置文件中搜集shell的设置.
    /etc/bashrc:为每一个运行bash shell的用户执行此文件.当bash shell被打开时,该文件被读取.
    ~/.bash_profile:每个用户都可使用该文件输入专用于自己使用的shell信息,当用户登录时,该
    文件仅仅执行一次!默认情况下,他设置一些环境变量,执行用户的.bashrc文件.
    ~/.bashrc:该文件包含专用于你的bash shell的bash信息,当登录时以及每次打开新的shell时,该
    该文件被读取.
    ~/.bash_logout:当每次退出系统(退出bash shell)时,执行该文件. 

    另外,/etc/profile中设定的变量(全局)的可以作用于任何用户,而~/.bashrc等中设定的变量(局部)只能继承/etc/profile中的变量,他们是"父子"关系.
     
    ~/.bash_profile 是交互式、login 方式进入 bash 运行的
    ~/.bashrc 是交互式 non-login 方式进入 bash 运行的
    通常二者设置大致相同,所以通常前者会调用后者。

    设置生效:可以重启生效,也可以使用命令:source 
    alias php=/var/eyouim/pub/php/bin/php
    source /etc/profile

    解决SecureCRT中文显示乱码http://blog.csdn.net/malundao/article/details/6584209

    操作步骤

    以下两步:

    1. 远程linux机器。修改环境变量LANG。例如在~/.bash_profile里面添加

      [plain] view plaincopy
      1. export LANG=zh_CN.UTF8  

      重新登录之后生效。

      现在查看一下当前设置:
      [plain] view plaincopy
      1. myname@myhost~> locale  
      2. LANG=zh_CN.UTF8  
      3. LC_CTYPE="zh_CN.UTF8"  
      4. LC_NUMERIC="zh_CN.UTF8"  
      5. LC_TIME="zh_CN.UTF8"  
      6. LC_COLLATE="zh_CN.UTF8"  
      7. LC_MONETARY="zh_CN.UTF8"  
      8. LC_MESSAGES="zh_CN.UTF8"  
      9. LC_PAPER="zh_CN.UTF8"  
      10. LC_NAME="zh_CN.UTF8"  
      11. LC_ADDRESS="zh_CN.UTF8"  
      12. LC_TELEPHONE="zh_CN.UTF8"  
      13. LC_MEASUREMENT="zh_CN.UTF8"  
      14. LC_IDENTIFICATION="zh_CN.UTF8"  
      15. LC_ALL=  
      16. myname@myhost~>  
    2. 本地windows机器。修改SecureCRT的设置。找到“选项”->“会话选项”->“外观”:
      *    字符编码设置为utf-8。
      *    字体设置,选择中文字体,例如新宋体。

    设置完成。然后测试一下。

    基本原理

    首先,同一种语言,可以使用不同的编码。例如,中文windows的系统默认字符集是cp936,基本上等同gbk。参考 http://zh.wikipedia.org/wiki/GBK 。
    例如有两个文件。文件名分别为“我的分析1.txt”和“我的分析2.txt”。但是文件名(不是文件内容)的编码格式不同。

    “我的分析1.txt”的UTF-8编码为

    [plain] view plaincopy
    1. e68891 e79a84 e58886 e69e90 31 2e 74 78 74  
    2.   我       的     分      析  1  .  t  x  t  


       "我的分析2.txt"的gb2312(是gbk的一个真子集)编码格式为

    [plain] view plaincopy
    1. ced2 b5c4 b7d6 cef6 32 2e 74 78 74  
    2. 我    的    分   析   2  .  t  x  t  


    第二,linux shell环境下,环境变量LANG决定了本地使用的字符集(通常情况,不考虑LC_ALL等)。包括文件名和文件内容的处理。例如,由于编码不同,运行ls命令时,上面的两个文件名不能同时正确显示。
    在实际linux系统中,不应该如此灵活,而要固定一种文件名编码格式。例如,linux一般默认使用utf-8编码文件名。以下三种情况:
       1> LANG=zh_CN.UTF8,设置shell程序使用UTF8编码处理字符。因此,
         “我的分析1.txt”能够被正确处理,因为是UTF-8编码。
         “我的分析2.txt”是gb2312编码,显示为乱码。

       2> LANG=zh_CN.gb2312 或者 LANG=zh_CN.gb18030,那么
        “我的分析1.txt”显示为乱码。
        “我的分析2.txt”能够正确处理。

       3> LANG=en,那么ls查看,两个文件名都不能正常显示。

    第三,SecureCRT客户端的编码设置要与远程linux的编码设置一致,才可以正确显示字符。


    补充说明

    1. SecureCRT和远程linux同时都使用gb2312编码,也没有问题。在这种情况下,字符都按照gb2312进行处理。但是,笔者在自己的windows上利用网络邻居查看远端的linux samba server时,看到的gb2312中文文件名是乱码。而用UTF-8就没有问题。尽管通过设置samba能够解决,但还是建议统一用默认的UTF8格式,比较保险。
    2. VIM正确显示和输入中文的设置。编辑~/.vimrc,添加下面两行
      [plain] view plaincopy
      1. let &termencoding=&encoding   
      2. set fileencodings=ucs-bom,utf-8,gbk  
      这样设置之后,utf-8和gb2312都能正确处理。

    linux下查看文件编码及修改编码http://blog.csdn.net/jnbbwyth/article/details/6991425

    查看文件编码
    在Linux中查看文件编码可以通过以下几种方式:
    1.在Vim中可以直接查看文件编码
    :set fileencoding
    即可显示文件编码格式。
    如果你只是想查看其它编码格式的文件或者想解决用Vim查看文件乱码的问题,那么你可以在
    ~/.vimrc 文件中添加以下内容:

    set encoding=utf-8 fileencodings=ucs-bom,utf-8,cp936

    这样,就可以让vim自动识别文件编码(可以自动识别UTF-8或者GBK编码的文件),其实就是依照 fileencodings提供的编码列表尝试,如果没有找到合适的编码,就用latin-1(ASCII)编码打开。
    2. enca (如果你的系统中没有安装这个命令,可以用sudo yum install -y enca 安装 )查看文件编码
    $ enca filename
    filename: Universal transformation format 8 bits; UTF-8
    CRLF line terminators
    需要说明一点的是,enca对某些GBK编码的文件识别的不是很好,识别时会出现:
    Unrecognized encoding

    文件编码转换
    1.在Vim中直接进行转换文件编码,比如将一个文件转换成utf-8格式
    :set fileencoding=utf-8

    2. enconv 转换文件编码,比如要将一个GBK编码的文件转换成UTF-8编码,操作如下
    enconv -L zh_CN -x UTF-8 filename

    3. iconv 转换,iconv的命令格式如下:
    iconv -f encoding -t encoding inputfile
    比如将一个UTF-8 编码的文件转换成GBK编码
    iconv -f GBK -t UTF-8 file1 -o file2

    查看文件编码file命令
    file ip.txt  ip.txt: UTF-8 Unicode text, with escape sequences
    一、利用iconv命令进行编码转换文件内容编码转换  iconv命令用于转换指定文件的编码,默认输出到标准输出设备,亦可指定输出文件。  用法: iconv [选项...] [文件...]  有如下选项可用:  输入/输出格式规范:  -f, --from-code=名称 原始文本编码  -t, --to-code=名称 输出编码  信息:  -l, --list 列举所有已知的字符集    输出控制:  -c 从输出中忽略无效的字符  -o, --output=FILE 输出文件  -s, --silent 关闭警告  --verbose 打印进度信息  -?, --help 给出该系统求助列表  --usage 给出简要的用法信息  -V, --version 打印程序版本号    例子:  iconv -f utf-8 -t gb2312 aaa.txt >bbb.txt  这个命令读取aaa.txt文件,从utf-8编码转换为gb2312编码,其输出定向到bbb.txt文件。
    二、文件名编码转换
    因为现在用linux,原来在windows里的文件都是用GBK编码的。所以copy到linux下是乱码,文件内容可以用iconv来转换可是好多中文的文件名还是乱码,找到个可以转换文件名编码的命令,就是convmv。
    convmv命令详细参数  例如
    convmv -f GBK -t UTF-8 *.mp3
    不过这个命令不会直正的转换,你可以看到转换前后的对比。如果要直正的转换要加上参数 --notest
    convmv -f GBK -t UTF-8 --notest *.mp3
    -f 参数是指出转换前的编码,-t 是转换后的编码。这个千万不要弄错了。不然可能还是乱码哦。还有一个参数很有用。就是 -r 这个表示递归转换当前目录下的所有子目录。
    * 需要安装 convmv-1.10-1.el5.noarch.rpm  
    三、  更好的傻瓜型命令行工具enca,它不但能智能的识别文件的编码,而且还支持成批转换。    1.安装    
    $sudo apt-get install enca    
    2.查看当前文件编码    
    enca -L zh_CN ip.txt     Simplified Chinese National Standard; GB2312     Surrounded by/intermixed with non-text data    
    3.转换    命令格式如下    
    $enca -L 当前语言 -x 目标编码 文件名    
    例如要把当前目录下的所有文件都转成utf-8    
    enca -L zh_CN -x utf-8 *     
    检查文件的编码 enca -L zh_CN file     
     将文件编码转换为"UTF-8"编码  enca -L zh_CN -x UTF-8 file
    如果不想覆盖原文件可以这样         enca -L zh_CN -x UTF-8 < file1 > file2 


    展开全文
  • 1 使用命令“dpkg-reconfigure locales”,把 带 zh_CN 字样的全部选上,然后选择 OK 确定, 2 弹出的对话框中,选择zh_CN后,直接... 3 如果再显示乱码,可以设置成其它的选项。   说明:  1、debian的版本
  • 1....2. 将一可显示中文的字体放到fallback目录下,可以到debian字体目录(/usr/share/fonts)去复制一份或者用ln命令做一个硬链接到该目录(注:软链接无效) <br /> 3. 再运行NetBeans即可
  • 安装Mutagen,可以用这个命令来安装: sudo apt-get install python-mutagen 使用方法: mid3iconv -e gbk *.mp3 如果想转换当前目录下的所有 mp3 (包括子目录): find . -iname "*.mp3" -execdir mid3...
  • 1、转换文件内容编码Windows下天生的纯文本文件,其中文编码为GBK,在Ubuntu下显示为乱码,可以使用iconv命令进行转换:iconv-fgbk-tutf8source_file>target_file2、转换文件名编码Windows下压缩的zip文件,在...
  • debian 终端 中文乱码

    千次阅读 2013-10-12 17:23:12
    今上午发现终端查看文件,发现文件名为中文的文件名称显示全为乱码(此时终端可以输入中文)。google了下,有个解决法案是在/etc/default/...此时用locale命令显示结果: LANG=en_US.utf8 LC_CTYPE=en_US.utf8 LC_NUM
  • Linux 问题记录之中文显示乱码(问号、白方框)—debian系 确认环境中是否有中文语言包。 如没有的情况下,执行下面命令下载语言管理器,并配置增加中文语言环境 sudo apt-get install aptitude sudo aptitude ...
  • 从网上下载的zip包由于大多数是windows压缩的,并没有指明编码,其中的中文文件名是GBK编码,所以用Debian 的unzip解码就会出现乱码现象。 网上传的很多用 unzip -O xx.zip命令,-O这个参数已经失效了。 推荐一款...
  • debian 9.7记录

    2019-06-06 12:47:30
    Debian中文乱码解决办法 如果没有安装locales的话。所以需要先安装locales,命令为: aptitude install locales 输入命令dpkg-reconfigure locales 选择en_us.utf8,根据需要(自己系统里是否需要显示中文)选择...
  • Debian初始化配置

    2018-04-11 14:51:00
    1、解决中文显示乱码windows的宋体文件上传到debian的字体目录,并运行dpkg-reconfigure locales命令来设置系统的字体root@debian:~# mv simsun.ttc /usr/share/fonts/truetype/root@debian:~# dpkg-reconfigure ...
  • debian linux中语言由中文改为英文

    千次阅读 2015-03-15 12:24:25
    在安装debian linux中我们一般会选择中文作为语言(显示时间跟语言选择有关),所以当我们使用某些命令的时候 会出现菱形方块的解释,这是乱码的标志,一般你想不乱码的话可以安装语言包就行了,当然有些时候便于...
  • debian9.6修改系统语言

    2019-01-25 14:25:00
    在VM虚拟机中安装debian9.6(查看版本命令 cat /etc/debian_version ),安装时选择语言为中文;在控制台登录操作时,大部分提示信息显示为乱码,修改中文语言环境为英文即可解决 具体步骤如下: sudo ...
  • debian - 文件名转码

    2018-12-23 15:57:09
    前言 以前不会用winscp, 上传后的文件名都乱码了. winscp如果没设置,编码是随windows走的。 看到convmv有这个功能,先试一下. 如果文件内容乱码,可以用iconv. ...// cp命令没有进度指示,都不知道拷贝到啥程...
  • 针对次问题有如下解决方案:解决使用local 命令查看root@VM-18-12-debian:~# locale LANG=zh_CN.UTF-8 LANGUAGE= LC_CTYPE=zh_CN.UTF-8 LC_NUMERIC="zh_CN.UTF-8" LC_TIME="zh_CN.UTF-8" LC_COLLATE="zh_CN.UT
  • Debian的字符编码

    2008-08-06 12:48:00
    Debian可以支持很多种字符编码,可以使用dpkg-reconfigure locales设置所支持的字符编码,必须注意的是默认字符集应该设置为UTF-8,否则帮助界面可能出现乱码,设置完后适用locale-gen生效。root的用户执行locale...
  • 前言 以前不大会用winscp, 上传文件到debian服务器时,用的都是...用SecureCRT连上服务器后的控制台上,用’ls - l’命令列文件时乱码 用winscp浏览服务器上的文件时,文件名乱码。 出现上述情况的乱码,有可能是客...
  • 由于中文的Windows使用的是GBK编码,而Linux默认使用UTF-8编码的,如果在Windows打包带中文文件的zip包,则这个zip包在Linux下面使用默认的归档管理器打开这个zip包的时候,中文文件名会显示乱码。 解决方法,通过...
  • armbian中文显示乱码

    千次阅读 2019-12-02 22:55:35
    因为armbian是debian系的,只要使用 sudo apt-get install ttf-arphic-uming xfonts-intl-chinese 或者 sudo apt-get install ttf-wqy-microhei 命令来获取字体包并安装即可。 如果找不到包就更换下软件源,修改...
  • Debian下如何设置语言项,在日常的系统安装中,会存在安装了中文环境后,若是只在终端进行操作时,将会遇到中文错误提示等信息显示为乱码,这时候,大多数都选择了重新安装系统,然而,其实并不用重新安装,只要进行...
  • 第一步:安装Rhythmbox音乐播放器#apt-get install rhythmbox第二步:安装python-mutagen,用于解决播放器中中文乱码问题#sudo apt-get install python-mutagen第三步:在终端中转到MP3文件夹,然后执行命令#mid3...
  • 问题描述 在 Windows 中创建的 ZIP 文件,如果被压缩文件的文件名中包含 Unicode 字符(比如“中文”),那么在 Linux 中解压时创建的...可以直接使用 unzip 命令: unzip -O gb18030 file.zip 在 Debian 中 .
  • 解决Ubuntu和Windows的文件乱码问题(debian也通用) 1、转换文件内容编码Windows下天生的纯文本文件,其中文编码为GBK,在Ubuntu下显示为乱码,可以使用iconv命令进行转换:iconv-fgbk-tutf8source_file>...
  • 前言Windows中文系统,默认编码是GB2312,而Linux系统默认编码是UTF-8。要想正确显示,要么修改Linux系统编码为GB2312...安装 Centos系统命令:yum-yinstallconvmv Debian系统命令:apt-getinstallconvmv命令使用格式...

空空如也

空空如也

1 2
收藏数 39
精华内容 15
关键字:

debian命令乱码