精华内容
参与话题
问答
  • 新视野大学英语(第三版)读写教程4答案

    万次阅读 多人点赞 2018-04-19 11:49:21
    Unit 1TextATextA . Language focus1. crumbled2. discern3. surpass4. shrewd5. conversion6. distort7. radiant8. Ingenious9. propositionTextA : Language focus Word building Practice 1delicacybankruptcyac....

    > 欢迎访问我的个人博客:
    https://guqing.xyz

    Unit 1

    TextA

    TextA . Language focus

    1. crumbled

    2. discern

    3. surpass

    4. shrewd

    5. conversion

    6. distort

    7. radiant

    8. Ingenious

    9. proposition

     

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    delicacy

    bankruptcy

    accountancy

    secrecy

    vacancy

    urgency

    atmospheric

    magnet

    metallic

    gloom

    guilt

    mastery

    Words in use

     

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    I. bankruptcies

    2. atmospheric

    delicacies

    urgency

    accountancy

    gloom

    magnet

    metallic

    mastery

    vacancy

    guilt

    secrecy

     

    Text A . Language focus

    Banked cloze

    mentioned

    determine

    gained

    responsible

    heavily

    artistic

    opposite

    analytical

    distorted

    stumped

     

    TextA: Language focus: Expressions in use

    (l) were dripping with

    (2) in exchange for

    (3) flared up

    (4) make an analogy between

    (5) set a date for out of

    (6) made a pact

    (7) had appealed to

     

    TextTranslation: Task I

    亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了

    许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理

    学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第

    一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的

    知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

    他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感

    知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

    他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

    他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,

    即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是

    学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的

    发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士

    多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一

     

    TextA Translation. Task 2

    The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The

    so-called "mean" by Confuciusdoesn't mean "compromise"

    but a "moderate" and!'just-right" way when understanding

    and handling objective things. Confuciusadvocated that this

    thought should not only be treated as a wayto understand

    and deal with things but also be integratedinto one's daily

    conduct to make it a virtue throughself-cultivation and

    training. The Doctrine of the Mean is notonly the core of

    Confucianism but also an importantcomponent Of traditional

    Chinese culture. From the time it came intobeing to the

    present, it has played an invaluable rolein the construction Of

    national spirit, the transmission ofnational wisdom, and the

    development Of national culture.

     

    TextB: Reading comprehension : Understanding

    C-A-B-D-B-D-C-A

    TextB: Language focus: Words in use

    triggering

    obscure

    hypothesis

    formulate

    threshold

    incidence

    refute

    realm

    decay

    testimony

     

    TextB : Language focus : Expressions in use

    play the odds

    subject to

    (1) attributes / attributed (2) to

    be factored into

    call for

    By virtue of

    get stuck on

    come into play

     

    Collocation

    Collocation.Practice I

    intellectual

    lighten

    demands

    winning

    erroneous

    vastly

     

    CollocationPractice 2

    available

    erroneous

    valid

    intellectual

    lightening

    inaccurate

    winning

    distort

    logic-proof

    tremendous

     

    Unit 2

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    deficient

    prosecution

    outrage

    appeased

    conformity

    strand

    complement

    transient

    appliances

    outfit

     

    TextA : Language focus Word building Practice I

    domination

    orientation

    confrontation

    composer

    binder

    scanner

    manufacturer

    erase

    9. imperialist

    10 > leftist

    terrorist

    12, humanist

     

    TextA : Language focus . Word building: Practice 2

    domination

    scanners

    humanist

    confrontation

    leftists

    orientation

    erased

    terrorists

    manufacturers

    binder

    imperialists

    Composers

     

    TextA : Language focus Banked cloze

    achieving

    gorgeous

    considered

    context

    accessories

    appreciated

    7. complexion

    8, handsome

    9. comment

    10, admiration

     

    TextA : Language focus Expressions in use  

    in hopes Of

    came up with

    excused herself

    was obsessed with

    reaching out to

    voice an opinion on

    live up to

    in terms of

     

    TextA Transition . Task I

    人们普遍认为,威廉·莎士比亚是最伟大的英语作家和世

    界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并目比其他

    任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多

    是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中

    的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,

    其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整

    个西方文学界贏得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精

    彩的语言运用及具有普漏意义的主题。他创造了数干个英

    语词汇》其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有

    普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众

    的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

    其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地

    研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小

    说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。

     

    TextAiTranslation . Task 2

    The four great classic Chinese novels areRomance of

    the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,Journey to

    the West and A Dream of Red Mansions. All thefour

    novels were written during the period fromthe late Yuan

    and early Ming dynasties to the QingDynasty. They all

    reflect various aspects of ancient China,including

    political and military strife, socialconflicts and cultural

    beliefs. The four novels are of supremeartistic

    standards, representing the peak of China'sclassic

    novels. Lots of the characters and scenesin the books

    are well-known in China and have exertedprofound

    influences on the ideology and values ofthe entire

    nation. Highly valuable for the research ofChina's

    ancient customs, feudal system, and sociallife, the four

    classic novels are precious cultural relicsof China as

    well as the human society as a whole.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    B-D-D-A-D-B-C-A

    TextB : Language focus : Words in use

    hampered

    mortal

    corrode

    preface

    embodies

    interwoven

    knitted

    collide

    costume

    10. predominant

     

    TextB: Language focus: Expressions in use

    1.enquired about

    2.(1) from a (2) perspective

    on the rise

    be accountable to

    are wearing out

    is exempt from

    approve Of

    being addicted to

     

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    chronic insecurity

    emotional pain

    physically impossible

    extraordinary measures

    extremely self-confident

    emotionally accessible

     

    Collocation: Practice 2

    inner

    physiological

    desirable

    absurd

    true

    radiantly

    personal

    physical

    emotionally

    authentic

    valuable

    12. personal

     

    Unit 3

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    exquisite

    dispersed

    decentralized

    deduce

    fixture

    frugality

    administrate

    disjointed

    reviving

    elapse

     

    TextA: Lanquage focus: Word building: Practice I

    punctuality

    purity

    scarcity

    seniority

    sensitivity

    solemnity

    specialty

    superiority

    validity

    visibility

    reassure

    12. restructure

     

    TextA . Language focus Word building Practice 2

    seniority

    purity

    specialties

    reassure

    scarcity

    punctuality

    sensitivity

    restructuring

    superiority

    validity

    visibility

    solemnity

     

    TextA : Language focus : Banked cloze

    frequently

    immersed

    disrupted

    stress

    sphere

    challenges

    quantify

    financial

    administrate

    addiction

     

    TextA: Language focus: Expressions in use

    1.(l) held (2) in high regard

    2.In the interim

    3 was onto something

    in turn

    from time to time

    6. pick on

    7 take a stab at

    8. boil down to

     

    Translation

    近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络

    服务(SNS)已经成为人们构建社交网络和社会关系的一

    个广受欢迎的平台。SNS是基于网页的服务,允许个人创

    建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,

    并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种

    多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网

    络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴

    趣爱好等。SNS已通过各种方式影响到人们的社会生活

    以及社交活动。随着各种移动设备对SNS访问的实现,只

    要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与

    朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS还可让拥有

    相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同

    时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友

    重新团聚,这点早己为人所知。

     

    TextAiTranslation: Task 2

    In recent years, with the rapid developmentof Internet

    technology, the Internet economy has becomea hot

    issue. As represented by the promisingE-commerce,

    the Internet economy has become a strongdriving force

    for the economic development. Ourgovernment

    attaches great importance to developing theInternet

    economy and proposes the concept of"Internet Plus",

    aiming to integrate Internet with otherindustries, such

    as health care, transportation, education,finance, and

    public service. This will create greatpotential and broad

     

    Collocation: Practice I

    1.(l) compelling (2) Instant

    2.(l) sturdy (2) measurable

    3. (1 ) decent (2) trim

     

    Collocation:Practice 2

    Kinstant success

    overwhelmingly positive

    outstanding entrepreneurs

    household names

    extremely poor

    low-income family

    rapid expansion

    extreme frugality

    harsh memories

    firmly committed

    crowning success

     

     

    Unit 4

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    consolidate

    differentiate

    dreadful

    incompatible

    alleged

    bizarre

    correlation

    negligible

    habitats

    10. intelligible

     

    TextA : Language focus Word building Practice I

    harmonious

    disastrous

    spacious

    hazardous

    virtuous

    victorious

    desirous

    adventurous

    evenly

    10 ,routinely

    consequent

    12, respectively

     

    TextA: Language focus: Word building: Practice 2

    victorious

    hazardous

    consequent

    adventurous

    disastrous

    evenly

    spacious

    respectively

    virtuous

    routinely

    harmonious

    desirous

     

    TextA : Language focus Banked cloze

     

    1 incompatible

    2 preserve

    available

    proportion

    utilized

    converted

    dreadful

    balance

    sane

    10, considerable

     

    TextA : Language focus Expressions in use

    took on

    called upon

    runs against the grain

    be incompatible with

    come through

    is bound up

    differentiate between

    have struck a chord with

     

    TextA : Translation : Task I

    巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世

    纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而

    来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用

    的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒

    目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的

    建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑

    师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常

    见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通

    过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富

    的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中

    可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外

    突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建

    筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安.劳

    伦佐·贝尼尼和弗朗西斯科·博罗米尼是巴洛克时期两位

    主要的建筑师。

     

    TextA . Translation : Task 2

    Suzhou gardens are the most outstanding

    representatives of classical Chinesegardens. Most of

    them were privately-owned. The gardensfirst appeared

    in the Spring and Autumn Period, developedin the Song

    and Yuan dynasties, and flourished in theMing and

    Qing dynasties. By the late Qing Dynasty,Suzhou had

    got as many as over 170 gardens of diversestyles,

    winning it the name "The City ofGardens". Now, over

    60 gardens are kept in good condition, ofwhich more

    than 10 are open to the public. The SurgingWave

    Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble

    Administrator's Garden and the LingeringGarden are

    called the four most famous gardens inSuzhou,

    representing the artistic styles of theSong, Yuan, Ming

    and Qing dynasties respectively. Suzhougardens are

    assemblies of residences and gardens, whichmakes

    them suitable places for living, visitingand appreciating.

    The architectural principles of the gardensare a

    demonstration of the lifestyles and socialcustoms of the

    ancient Chinese people in the south of theLower

    Yangtze River. Suzhou gardens are not onlya product

    of Chinese history and culture, but also acarrier of

    traditional Chinese ideology and culture.In 1997,

    Suzhou gardens were inscribed on the WorldHeritage

    List by UNESCO.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    BCCDAABC

    TextB : Language focus: Words in use

    converge

    impaired

    contaminate

    vulgar

    dweller

    alienate

    strolling

    injected

    deplore

    inverted

    TextB : Language focus Expressions in use

    be obedient to

    leaned against

    subscribe to

    preside over

    shutting out

    plunged into

    be intolerant of

    are disconnected from

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    openly

    inseparably

    preserve

    dependence

    consumption

     

    Collocation:Practice 2

    ecological change

    directly threaten

    inseparably bound up

    greenhouse effect

    disrupted climate

    essential geology

    thermal consequences

    contaminating earth

    energy dependence

    environmental necessities

    preserve nature

     

     

     

    Unit 5

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    fabricate

    nominal

    temporal

    reciprocal

    denotes

    consecutive

    spectators

    muttering

    composite

    malicious

     

    TextA: Language focus: Word building: Practice I

    1. assertive

    2. decisive

    3. digestive

    4. imaginative

    5. consultative

    6. qualitative

    7. authoritative

    8. conserve

    9. quantitative

    10. unbutton

    11. unsettle

    12. unveil

     

    TextA : Language focus Word building . Practice 2

    conserve

    unbuttoning

    authoritative

    consultative

    imaginative

    quantitative

    unveil

    assertive

    unsettled

    decisive

    digestive

    qualitative

     

    TextA: Language focus: Banked cloze

    exterior

    insights

    complete

    course

    inconsistencies

    offended

    gestures

    ornaments

    sense

    distinctive

     

    TextA . Language focus : Expressions in use

    got to the point

    are attached to

    would have starved to death

    If anything

    were suspicious of

    wandered around

    on the side

    was representative of

     

     

    TextAiTransIation: Task I

    文艺复兴是一场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的

    开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意

    大利,之后蔓延到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后

    贯穿14至17世纪。文艺复兴时期的特点是,人们对古希

    腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴

    趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术

    上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教

    堂传播的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世

    界。同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其

    他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的

    艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识

    界。它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和整

    个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其

    他许多领域都能感受到它的影响。

     

    TextA : Translation : Task 2

    Chinese civilization once had a significantinfluence on

    world civilization. With the development ofour country's

    economy and the rise of her internationalstatus in

    recent years, Chinese culture, which has along history,

    is once again attracting global attention.More and more

    Chinese cultural elements provideinspiration for and

    become popular subjects of fashions,literature and

    movies around the world. This shows thatthe world

    needs Chinese culture. It was in this contextthat China

    decided to implement the "CultureExporting" strategy

    so as to enhance her cultural exchangeswith the rest of

    the world. After several years' efforts,great

    achievements have been made in thisrespect. "Culture

    Exporting" has greatly promoted thedevelopment of our

    cultural industries. It is becoming aneffective approach

    through which China enhances her nationalimage and

    comprehensive strength.

     

    Readingskills : Practice

    ADBDC

    TextB

    TextB . Reading comprehension : Understanding

    DACDACDB

    TextB: Language focus: Words in use

    refund

    frictions

    mute

    detained

    extract

    compiles

    convertibles

    mediated

    tactful

    cohesion

     

    TextB: Language focus: Expressions in use

    lags behind

    put in charge of

    (l) take a (2) approach to

    singled out

    headed for

    incorporated into

    ( l) divert (2) to

    has had an impact on

     

    Collocation

    Collocation: Practice I

    ctive

    Management

    Carefully

    Complicated

    Boldly

    deeply

     

    Collocation: Practice 2

    culturally

    remained

    carefully

    freely

    interwoven

    trusting

    operative

    respondent

    initiate

    speculative

     

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    operative

    indicative

    prevalent

    interactive

    speculative

    initiate

    respondents

    inclusive

    persistent

    inductive

    responsive

    correspondent

     

    TextA : Language focus Banked cloze

    Kreason

    levy

    generating

    lightweight

    reduction

    enhance

    achieved

    emancipate

    relationships

    10, approaches

     

    TextA . Language focus Expressions in use

    1. being extracted from

    2. (1) emancipate (2) from

    cater to

    have a say on

    made a racket

    was destined to

    run errands

    has been scraping by

     

    TextA . Translation : Task 1

     欧洲联盟(欧盟)是一个由28个欧洲国家组成的经济和政

    治联盥。它已经建立了一个跨越所有成员国领土的统一市

    场。这一“内部“市场是欧盟的主要经济引擎,使商品、资

    本、服务和人员可以自由流动。欧盟的预算来自于每个成

    员国的国民总收入的一定百分比。其资金用于提高贫困地

    区的生活水平、确保食品安全及支持农村发展和环境保护

    等多种项目。欧元是大多数欧盟国家的通用货币。已有18

    个成员国加入了欧元区,用欧元作为单一货币。今天,欧

    盟是世界上一支重要的贸易力量。它的人口只占世界人口

    的7%,但它与世界其他地区的贸易约占全球进出口总量

    的20%。在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就。

    尽管仍然有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,但是随

    着时间的发展持续增强的经济融合有望提升欧盟成员国

    之间的政治统一

     

    TextAiTranslation: Task 2

    Boao Forum for Asia (BFA) is anon-governmental,

    non-profit international organization.Initiated by 25

    Asian countries and Australia, it wasofficially founded in

    2001. The organization is headquartered inBoao Town

    in China's Hainan Province. With equality,mutual

    benefit, cooperation and win-win as itsobjectives, BFA

     

    is devoted to promoting economic exchanges,

    coordination and cooperation between Asiancountries

    as well as enhancing dialogs and tiesbetween Asia and

    other parts of the world. The forumprovides a high-level

    platform where governments, businesses andscholars

    from relevant countries discuss Asian andglobal affairs.

    Through further regional economiccooperation, BFA

    will facilitate the realization of Asiancountries' goals and

    contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity,

    stability and peace.

    Text B

    Text B : Reading comprehension :Understanding

    DBABCACD

    Text B : Language focus: Words in use

    1,

    5.

    10

    transit

    colonized

    execution

    distill

    segregation

    illiterate

    artifacts

    displace

    vigilant

    overth row

     

    TextB : Language focus Expressions in use

    was ejected from

    being looked down on

    (1) forbid (2) from

    were coiled up with

    ran for

    against his will

    a ghost of

    took up

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    om is ions

    pper opportunities

    tten ion

    es ect

    Collocation:Practice 2

    equal

    insufficiently

    equal

    modern

    essentially

    discriminatory

    trophy

    gender

    equal

    feminist

    lightweight

    break

     

     

     

    Unit 7

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    1. fringe

    unify

    extinct

    indefinite

    slash

    intricate

    inaugurate

    ventilate

    collaboration

    diffused

     

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    competition

    adolescent

    delegation

    condemnation

    restoration

    preservation

    specification

    reconciliation

    resignation

    speculation

    revelation

    situate

     

    TextA : Language focus . Word building Practice 2

    delegation

    restoration

    situate

    specifications

    competence

    adolescent

    condemnation

    reconciliation

    preservation

    resignation

    speculation

    revelation (s)

     

    TextA: Language focus: Banked cloze

    particulates

    viable

    disagree

    cite

    rotary

    vary

    little

    minimize

    locating

    designed

    TextA . Language focus Expressions in use

    fill up

    is projected to

    have factored in

    pose a risk to

    clear up

    is derived from

    hinge on

    is upon

    TextAiTranslation: Task 1

    国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年

    作为世界性的“原子能为和平服务"的组织而建立,成为

    联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众

    多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。

    作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子

    能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而

    ,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时

    就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全

    的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在

    奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日

    内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能

    机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及

    前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国

    际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技

    术、保卫与核查。

     

    TextAiTranslation : Task 2

    Urban-rural integration is a new stage ofChina's

    modernization and urbanization process. Itaims to

    break the urban and rural dual economicstructure

    through making integrated plans for urbanand rural

    development and through system reform andpolicy

    adjustment so that the urban and ruralareas will finally

    achieve equal policies and realizecomplementary

    developing patterns, enabling the ruralresidents to

    enjoy the same level of civilization andequal benefits

    with the urban residents. Urban-ruralintegration is a

    significant and profound social reformwhich enables

    comprehensive, coordinated and sustainable

    development of the entire urban-ruraleconomy. Only by

    enhancing urban-rural integration, and byproperly

    managing urban-rural relationships,increasing

    urban-rural collaboration, and narrowingthe gap

    between urban and rural areas, can weguarantee that

    our country realize the blueprint goal ofbuilding a

    well-off society in an all-round way by2020.

     

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    DCABBCDA

    TextB : Language focus . Words in use

    had intrigued

    neutralize

    coherent

    volatile

    disclose

    foretell

    dodge

    intermittent

    wholesale

    dual

    TextB . Language focus Expressions in use

    level off

    (l) keep (2) at bay

    account for

    point to

    are starved of

    on a collision course

    is a recipe for

    (l) rescued (2) from

     

    Collocation

    Collocation: Practice I

     sky-high

    competitive

    food

    tight

    tremendous

    temporary

     

    Collocation:Practice 2

    energy demand

    unlimited supply

    energy crisis

    sky-high price

    tight supply

    temporary security

    massive shortages

    linear increase

    energy consumption

    environmentally friendly

    viable alternatives

     

     

    tremendous need

    欢迎关注微信公众号获取更多资源资讯

    展开全文
  • 新视野大学英语(第三版) 读写教程4 课后答案

    万次阅读 多人点赞 2019-05-21 12:59:13
    Unit 1 TextA TextA . Language focus crumbled discern surpass shrewd conversion distort radiant Ingenious proposition TextA : Language focus Word building Practice 1 delicac...

    仅供学习交流!!!

    	Unit 1
    

    TextA

    TextA . Language focus

    1. crumbled

    2. discern

    3. surpass

    4. shrewd

    5. conversion

    6. distort

    7. radiant

    8. Ingenious

    9. proposition

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    delicacy

    bankruptcy

    accountancy

    secrecy

    vacancy

    urgency

    atmospheric

    magnet

    metallic

    gloom

    guilt

    mastery

    Words in use

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    I. bankruptcies

    1. atmospheric

    delicacies

    urgency

    accountancy

    gloom

    magnet

    metallic

    mastery

    vacancy

    guilt

    secrecy

    Text A . Language focus

    Banked cloze

    mentioned

    determine

    gained

    responsible

    heavily

    artistic

    opposite

    analytical

    distorted

    stumped

    TextA: Language focus: Expressions in use

    (l) were dripping with

    (2) in exchange for

    (3) flared up

    (4) make an analogy between

    (5) set a date for out of

    (6) made a pact

    (7) had appealed to

    TextTranslation: Task I

    亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了

    许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理

    学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第

    一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的

    知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

    他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感

    知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

    他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

    他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,

    即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是

    学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的

    发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士

    多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一

    TextA Translation. Task 2

    The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The

    so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise”

    but a “moderate” and!'just-right" way when understanding

    and handling objective things. Confuciusadvocated that this

    thought should not only be treated as a wayto understand

    and deal with things but also be integratedinto one’s daily

    conduct to make it a virtue throughself-cultivation and

    training. The Doctrine of the Mean is notonly the core of

    Confucianism but also an importantcomponent Of traditional

    Chinese culture. From the time it came intobeing to the

    present, it has played an invaluable rolein the construction Of

    national spirit, the transmission ofnational wisdom, and the

    development Of national culture.

    TextB: Reading comprehension : Understanding

    C-A-B-D-B-D-C-A

    TextB: Language focus: Words in use

    triggering

    obscure

    hypothesis

    formulate

    threshold

    incidence

    refute

    realm

    decay

    testimony

    TextB : Language focus : Expressions in use

    play the odds

    subject to

    (1) attributes / attributed (2) to

    be factored into

    call for

    By virtue of

    get stuck on

    come into play

    Collocation

    Collocation.Practice I

    intellectual

    lighten

    demands

    winning

    erroneous

    vastly

    CollocationPractice 2

    available

    erroneous

    valid

    intellectual

    lightening

    inaccurate

    winning

    distort

    logic-proof

    tremendous

    			Unit 2
    

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    deficient

    prosecution

    outrage

    appeased

    conformity

    strand

    complement

    transient

    appliances

    outfit

    TextA : Language focus Word building Practice I

    domination

    orientation

    confrontation

    composer

    binder

    scanner

    manufacturer

    erase

    1. imperialist

    10 > leftist

    terrorist

    12, humanist

    TextA : Language focus . Word building: Practice 2

    domination

    scanners

    humanist

    confrontation

    leftists

    orientation

    erased

    terrorists

    manufacturers

    binder

    imperialists

    Composers

    TextA : Language focus Banked cloze

    achieving

    gorgeous

    considered

    context

    accessories

    appreciated

    1. complexion

    8, handsome

    1. comment

    10, admiration

    TextA : Language focus Expressions in use

    in hopes Of

    came up with

    excused herself

    was obsessed with

    reaching out to

    voice an opinion on

    live up to

    in terms of

    TextA Transition . Task I

    人们普遍认为,威廉·莎士比亚是最伟大的英语作家和世

    界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并目比其他

    任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多

    是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中

    的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,

    其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整

    个西方文学界贏得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精

    彩的语言运用及具有普漏意义的主题。他创造了数干个英

    语词汇》其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有

    普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众

    的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

    其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地

    研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小

    说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。

    TextAiTranslation . Task 2

    The four great classic Chinese novels areRomance of

    the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,Journey to

    the West and A Dream of Red Mansions. All thefour

    novels were written during the period fromthe late Yuan

    and early Ming dynasties to the QingDynasty. They all

    reflect various aspects of ancient China,including

    political and military strife, socialconflicts and cultural

    beliefs. The four novels are of supremeartistic

    standards, representing the peak of China’sclassic

    novels. Lots of the characters and scenesin the books

    are well-known in China and have exertedprofound

    influences on the ideology and values ofthe entire

    nation. Highly valuable for the research ofChina’s

    ancient customs, feudal system, and sociallife, the four

    classic novels are precious cultural relicsof China as

    well as the human society as a whole.

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    B-D-D-A-D-B-C-A

    TextB : Language focus : Words in use

    hampered

    mortal

    corrode

    preface

    embodies

    interwoven

    knitted

    collide

    costume

    1. predominant

    TextB: Language focus: Expressions in use

    1.enquired about

    2.(1) from a (2) perspective

    on the rise

    be accountable to

    are wearing out

    is exempt from

    approve Of

    being addicted to

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    chronic insecurity

    emotional pain

    physically impossible

    extraordinary measures

    extremely self-confident

    emotionally accessible

    Collocation: Practice 2

    inner

    physiological

    desirable

    absurd

    true

    radiantly

    personal

    physical

    emotionally

    authentic

    valuable

    1. personal

      		Unit 3
      

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    exquisite

    dispersed

    decentralized

    deduce

    fixture

    frugality

    administrate

    disjointed

    reviving

    elapse

    TextA: Lanquage focus: Word building: Practice I

    punctuality

    purity

    scarcity

    seniority

    sensitivity

    solemnity

    specialty

    superiority

    validity

    visibility

    reassure

    1. restructure

    TextA . Language focus Word building Practice 2

    seniority

    purity

    specialties

    reassure

    scarcity

    punctuality

    sensitivity

    restructuring

    superiority

    validity

    visibility

    solemnity

    TextA : Language focus : Banked cloze

    frequently

    immersed

    disrupted

    stress

    sphere

    challenges

    quantify

    financial

    administrate

    addiction

    TextA: Language focus: Expressions in use

    1.(l) held (2) in high regard

    2.In the interim

    3 was onto something

    in turn

    from time to time

    1. pick on

    7 take a stab at

    1. boil down to

    Translation

    近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络

    服务(SNS)已经成为人们构建社交网络和社会关系的一

    个广受欢迎的平台。SNS是基于网页的服务,允许个人创

    建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,

    并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种

    多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网

    络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴

    趣爱好等。SNS已通过各种方式影响到人们的社会生活

    以及社交活动。随着各种移动设备对SNS访问的实现,只

    要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与

    朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS还可让拥有

    相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同

    时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友

    重新团聚,这点早己为人所知。

    TextAiTranslation: Task 2

    In recent years, with the rapid developmentof Internet

    technology, the Internet economy has becomea hot

    issue. As represented by the promisingE-commerce,

    the Internet economy has become a strongdriving force

    for the economic development. Ourgovernment

    attaches great importance to developing theInternet

    economy and proposes the concept of"Internet Plus",

    aiming to integrate Internet with otherindustries, such

    as health care, transportation, education,finance, and

    public service. This will create greatpotential and broad

    Collocation: Practice I

    1.(l) compelling (2) Instant

    2.(l) sturdy (2) measurable

    1. (1 ) decent (2) trim

    Collocation:Practice 2

    Kinstant success

    overwhelmingly positive

    outstanding entrepreneurs

    household names

    extremely poor

    low-income family

    rapid expansion

    extreme frugality

    harsh memories

    firmly committed

    crowning success

    			Unit 4
    

    TextA

    TextA: Language focus: Words in use

    consolidate

    differentiate

    dreadful

    incompatible

    alleged

    bizarre

    correlation

    negligible

    habitats

    1. intelligible

    TextA : Language focus Word building Practice I

    harmonious

    disastrous

    spacious

    hazardous

    virtuous

    victorious

    desirous

    adventurous

    evenly

    10 ,routinely

    consequent

    12, respectively

    TextA: Language focus: Word building: Practice 2

    victorious

    hazardous

    consequent

    adventurous

    disastrous

    evenly

    spacious

    respectively

    virtuous

    routinely

    harmonious

    desirous

    TextA : Language focus Banked cloze

    1 incompatible

    2 preserve

    available

    proportion

    utilized

    converted

    dreadful

    balance

    sane

    10, considerable

    TextA : Language focus Expressions in use

    took on

    called upon

    runs against the grain

    be incompatible with

    come through

    is bound up

    differentiate between

    have struck a chord with

    TextA : Translation : Task I

    巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世

    纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而

    来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用

    的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒

    目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的

    建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑

    师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常

    见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通

    过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富

    的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中

    可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外

    突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建

    筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安.劳

    伦佐·贝尼尼和弗朗西斯科·博罗米尼是巴洛克时期两位

    主要的建筑师。

    TextA . Translation : Task 2

    Suzhou gardens are the most outstanding

    representatives of classical Chinesegardens. Most of

    them were privately-owned. The gardensfirst appeared

    in the Spring and Autumn Period, developedin the Song

    and Yuan dynasties, and flourished in theMing and

    Qing dynasties. By the late Qing Dynasty,Suzhou had

    got as many as over 170 gardens of diversestyles,

    winning it the name “The City ofGardens”. Now, over

    60 gardens are kept in good condition, ofwhich more

    than 10 are open to the public. The SurgingWave

    Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble

    Administrator’s Garden and the LingeringGarden are

    called the four most famous gardens inSuzhou,

    representing the artistic styles of theSong, Yuan, Ming

    and Qing dynasties respectively. Suzhougardens are

    assemblies of residences and gardens, whichmakes

    them suitable places for living, visitingand appreciating.

    The architectural principles of the gardensare a

    demonstration of the lifestyles and socialcustoms of the

    ancient Chinese people in the south of theLower

    Yangtze River. Suzhou gardens are not onlya product

    of Chinese history and culture, but also acarrier of

    traditional Chinese ideology and culture.In 1997,

    Suzhou gardens were inscribed on the WorldHeritage

    List by UNESCO.

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    BCCDAABC

    TextB : Language focus: Words in use

    converge

    impaired

    contaminate

    vulgar

    dweller

    alienate

    strolling

    injected

    deplore

    inverted

    TextB : Language focus Expressions in use

    be obedient to

    leaned against

    subscribe to

    preside over

    shutting out

    plunged into

    be intolerant of

    are disconnected from

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    openly

    inseparably

    preserve

    dependence

    consumption

    Collocation:Practice 2

    ecological change

    directly threaten

    inseparably bound up

    greenhouse effect

    disrupted climate

    essential geology

    thermal consequences

    contaminating earth

    energy dependence

    environmental necessities

    preserve nature

    				Unit 5
    

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    fabricate

    nominal

    temporal

    reciprocal

    denotes

    consecutive

    spectators

    muttering

    composite

    malicious

    TextA: Language focus: Word building: Practice I

    assertive

    decisive

    digestive

    imaginative

    consultative

    qualitative

    authoritative

    conserve

    quantitative

    unbutton

    unsettle

    unveil

    TextA : Language focus Word building . Practice 2

    conserve

    unbuttoning

    authoritative

    consultative

    imaginative

    quantitative

    unveil

    assertive

    unsettled

    decisive

    digestive

    qualitative

    TextA: Language focus: Banked cloze

    exterior

    insights

    complete

    course

    inconsistencies

    offended

    gestures

    ornaments

    sense

    distinctive

    TextA . Language focus : Expressions in use

    got to the point

    are attached to

    would have starved to death

    If anything

    were suspicious of

    wandered around

    on the side

    was representative of

    TextAiTransIation: Task I

    文艺复兴是一场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的

    开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意

    大利,之后蔓延到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后

    贯穿14至17世纪。文艺复兴时期的特点是,人们对古希

    腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴

    趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术

    上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教

    堂传播的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世

    界。同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其

    他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的

    艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识

    界。它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和整

    个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其

    他许多领域都能感受到它的影响。

    TextA : Translation : Task 2

    Chinese civilization once had a significantinfluence on

    world civilization. With the development ofour country’s

    economy and the rise of her internationalstatus in

    recent years, Chinese culture, which has along history,

    is once again attracting global attention.More and more

    Chinese cultural elements provideinspiration for and

    become popular subjects of fashions,literature and

    movies around the world. This shows thatthe world

    needs Chinese culture. It was in this contextthat China

    decided to implement the “CultureExporting” strategy

    so as to enhance her cultural exchangeswith the rest of

    the world. After several years’ efforts,great

    achievements have been made in thisrespect. "Culture

    Exporting" has greatly promoted thedevelopment of our

    cultural industries. It is becoming aneffective approach

    through which China enhances her nationalimage and

    comprehensive strength.

    Readingskills : Practice

    ADBDC

    TextB

    TextB . Reading comprehension : Understanding

    DACDACDB

    TextB: Language focus: Words in use

    refund

    frictions

    mute

    detained

    extract

    compiles

    convertibles

    mediated

    tactful

    cohesion

    TextB: Language focus: Expressions in use

    lags behind

    put in charge of

    (l) take a (2) approach to

    singled out

    headed for

    incorporated into

    ( l) divert (2) to

    has had an impact on

    			Unit6
    

    Collocation

    Collocation: Practice I

    ctive

    Management

    Carefully

    Complicated

    Boldly

    deeply

    Collocation: Practice 2

    culturally

    remained

    carefully

    freely

    interwoven

    trusting

    operative

    respondent

    initiate

    speculative

    TextA : Language focus Word building Practice 2

    operative

    indicative

    prevalent

    interactive

    speculative

    initiate

    respondents

    inclusive

    persistent

    inductive

    responsive

    correspondent

    TextA : Language focus Banked cloze

    Kreason

    levy

    generating

    lightweight

    reduction

    enhance

    achieved

    emancipate

    relationships

    10, approaches

    TextA . Language focus Expressions in use

    1. being extracted from

    2. (1) emancipate (2) from

    cater to

    have a say on

    made a racket

    was destined to

    run errands

    has been scraping by

    TextA . Translation : Task 1

    欧洲联盟(欧盟)是一个由28个欧洲国家组成的经济和政

    治联盥。它已经建立了一个跨越所有成员国领土的统一市

    场。这一“内部“市场是欧盟的主要经济引擎,使商品、资

    本、服务和人员可以自由流动。欧盟的预算来自于每个成

    员国的国民总收入的一定百分比。其资金用于提高贫困地

    区的生活水平、确保食品安全及支持农村发展和环境保护

    等多种项目。欧元是大多数欧盟国家的通用货币。已有18

    个成员国加入了欧元区,用欧元作为单一货币。今天,欧

    盟是世界上一支重要的贸易力量。它的人口只占世界人口

    的7%,但它与世界其他地区的贸易约占全球进出口总量

    的20%。在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就。

    尽管仍然有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,但是随

    着时间的发展持续增强的经济融合有望提升欧盟成员国

    之间的政治统一

    TextAiTranslation: Task 2

    Boao Forum for Asia (BFA) is anon-governmental,

    non-profit international organization.Initiated by 25

    Asian countries and Australia, it wasofficially founded in

    1. The organization is headquartered inBoao Town

    in China’s Hainan Province. With equality,mutual

    benefit, cooperation and win-win as itsobjectives, BFA

    is devoted to promoting economic exchanges,

    coordination and cooperation between Asiancountries

    as well as enhancing dialogs and tiesbetween Asia and

    other parts of the world. The forumprovides a high-level

    platform where governments, businesses andscholars

    from relevant countries discuss Asian andglobal affairs.

    Through further regional economiccooperation, BFA

    will facilitate the realization of Asiancountries’ goals and

    contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity,

    stability and peace.

    Text B

    Text B : Reading comprehension :Understanding

    DBABCACD

    Text B : Language focus: Words in use

    1,

    10

    transit

    colonized

    execution

    distill

    segregation

    illiterate

    artifacts

    displace

    vigilant

    overth row

    TextB : Language focus Expressions in use

    was ejected from

    being looked down on

    (1) forbid (2) from

    were coiled up with

    ran for

    against his will

    a ghost of

    took up

    Collocation

    Collocation: Practice 1

    om is ions

    pper opportunities

    tten ion

    es ect

    Collocation:Practice 2

    equal

    insufficiently

    equal

    modern

    essentially

    discriminatory

    trophy

    gender

    equal

    feminist

    lightweight

    break

    			Unit 7
    

    TextA

    TextA . Language focus Words in use

    1. fringe

    unify

    extinct

    indefinite

    slash

    intricate

    inaugurate

    ventilate

    collaboration

    diffused

    TextA : Language focus Word building Practice 1

    competition

    adolescent

    delegation

    condemnation

    restoration

    preservation

    specification

    reconciliation

    resignation

    speculation

    revelation

    situate

    TextA : Language focus . Word building Practice 2

    delegation

    restoration

    situate

    specifications

    competence

    adolescent

    condemnation

    reconciliation

    preservation

    resignation

    speculation

    revelation (s)

    TextA: Language focus: Banked cloze

    particulates

    viable

    disagree

    cite

    rotary

    vary

    little

    minimize

    locating

    designed

    TextA . Language focus Expressions in use

    fill up

    is projected to

    have factored in

    pose a risk to

    clear up

    is derived from

    hinge on

    is upon

    TextAiTranslation: Task 1

    国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年

    作为世界性的“原子能为和平服务"的组织而建立,成为

    联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众

    多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。

    作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子

    能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而

    ,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时

    就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全

    的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在

    奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日

    内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能

    机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及

    前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国

    际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技

    术、保卫与核查。

    TextAiTranslation : Task 2

    Urban-rural integration is a new stage ofChina’s

    modernization and urbanization process. Itaims to

    break the urban and rural dual economicstructure

    through making integrated plans for urbanand rural

    development and through system reform andpolicy

    adjustment so that the urban and ruralareas will finally

    achieve equal policies and realizecomplementary

    developing patterns, enabling the ruralresidents to

    enjoy the same level of civilization andequal benefits

    with the urban residents. Urban-ruralintegration is a

    significant and profound social reformwhich enables

    comprehensive, coordinated and sustainable

    development of the entire urban-ruraleconomy. Only by

    enhancing urban-rural integration, and byproperly

    managing urban-rural relationships,increasing

    urban-rural collaboration, and narrowingthe gap

    between urban and rural areas, can weguarantee that

    our country realize the blueprint goal ofbuilding a

    well-off society in an all-round way by2020.

    TextB

    TextB: Reading comprehension: Understanding

    DCABBCDA

    TextB : Language focus . Words in use

    had intrigued

    neutralize

    coherent

    volatile

    disclose

    foretell

    dodge

    intermittent

    wholesale

    dual

    TextB . Language focus Expressions in use

    level off

    (l) keep (2) at bay

    account for

    point to

    are starved of

    on a collision course

    is a recipe for

    (l) rescued (2) from

    Collocation

    Collocation: Practice I

    sky-high

    competitive

    food

    tight

    tremendous

    temporary

    Collocation:Practice 2

    energy demand

    unlimited supply

    energy crisis

    sky-high price

    tight supply

    temporary security

    massive shortages

    linear increase

    energy consumption

    environmentally friendly

    viable alternatives

    展开全文
  • Python使用csv模块读写csv文件

    万次阅读 多人点赞 2019-05-26 17:18:09
    Python使用csv模块读写csv文件 csv是逗号分隔值(Comma-Separated Values)的简称。 有时也称为字符分隔值,因为分隔字符也可以不是逗号,其文件以纯文本形式存储表格数据。纯文本意味着该文件是一个字符序列,...

    Python使用csv模块读写csv文件

    csv是逗号分隔值(Comma-Separated Values)的简称。

    有时也称为字符分隔值,因为分隔字符也可以不是逗号,其文件以纯文本形式存储表格数据。纯文本意味着该文件是一个字符序列,不含必须像二进制数字那样被解读的数据。

    csv可以存储各种各样的数据,不过,通常来说,比较适合存储有相同字段或表头的一批数据,这些数据可以展示成表格。

    可以使用excel开启csv文件,打开后看到的数据以excel表格的方式进行展示。

    现在我们就开始使用csv将数据写入csv文件,然后将数据从csv中读取出来使用。

    一、将数据写入csv文件中

    import csv
    
    
    csv_data = (
        (1, 2, 3, 4, 5, 6),
        ('a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f'),
        ('p', 'y', 't', 'h', 'o', 'n')
    )
    output_file_name = 'csv_file.csv'
    
    
    def save_csv(target_list, output_file_name):
        """
        将数据写入csv文件
        """
        if not output_file_name.endswith('.csv'):
            output_file_name += '.csv'
        csv_file = open(output_file_name, "w", newline="")
        key_data = target_list[0]
        value_data = [target for target in target_list]
        csv_writer = csv.writer(csv_file)
        csv_writer.writerow(key_data)
        csv_writer.writerows(value_data)
        csv_file.close()
    
    
    save_csv(csv_data, output_file_name)

    代码描述:

    1.我们先将需要保存的数据解析好,保存成固定的数据类型(保存成列表,元组,字典都可以,根据具体场景来选择)

    2.我们将保存数据到csv文件的代码封装成一个函数,方便重用。步骤主要分为三步:打开文件,写入数据,关闭文件。其中,写入数据时记得先写入表头(我们使用excel打开时需要表头)再写入表格中的数据,数据要以一个列表的形式传递给writerows()。

    运行结果:

    运行以上代码后,会在当前目录下创建一个csv_file.csv的文件,并写入csv_data的数据,可以使用excel打开文件查看。如下图。

    二、从csv文件中读取数据

    input_file_name = 'csv_file.csv'
    
    
    def read_csv(input_file_name):
        """
        读取csv文件数据
        """
        with open(input_file_name, 'r', encoding='utf-8') as csv_file:
            csv_reader = csv.reader(csv_file)
            # csv_reader对象,是一个列表的格式
            print(csv_reader)
            # csv_reader对象的一个迭代器,可以通过next()取出其中的元素
            print(next(csv_reader))
            # 也可以通过for循环取出所有元素
            for line in csv_reader:
                print(''.join(line))
    
    
    read_csv(output_file_name)

    代码描述:

    1.可以通过with上下文管理的方式打开csv文件,如果想在with的代码块外对读出来的数据进行处理,则可以使用open()打开,再使用close()关闭。

    2.csv通过csv.reader()来打开csv文件,返回的是一个列表格式的迭代器,可以通过next()方法获取其中的元素,也可以使用for循环依次取出所有元素。

    运行结果:

    <_csv.reader object at 0x00000295BC044528>
    ['1', '2', '3', '4', '5', '6']
    123456
    abcdef
    python
    

    这样,将数据写入csv和从csv中读取数据就完成了,使用过程是非常简单的。

     

     

    展开全文
  • C++ 读写txt文件类

    千次阅读 2018-08-16 21:35:51
    C++ 读写txt文件类 C++ 读写txt文件类 代码如下: 运行结果: 封装一个C++简单的类,用于读写txt文件。 代码如下: comFile.h #pragma once #include &lt;iostream&gt; #include &...

    C++ 读写txt文件类

    封装一个C++简单的类,用于读写txt文件。

    代码如下:

    comFile.h

    #pragma once
    #include <iostream>
    #include <fstream>
    #include <string>
    #include <vector>
    
    using namespace std;
    
    #define W  1        //write only
    #define ADD 2       //addition write
    
    class comFile
    {
    public:
        comFile();
        ~comFile();
    
        void write_txt(vector<string> info, string out_file, int Mode = 1);
        void read_txt(vector<string>& info, string in_file);
    };

    comFile.cpp

    #include "comFile.h"
    
    
    comFile::comFile()
    {
    }
    
    
    comFile::~comFile()
    {
    }
    
    void comFile::write_txt(vector<string> info, string out_file, int Mode)
    {
        int num = info.size();
    
        if (num <= 0)
        {
            cout << "write information is empty!!!please check input " << endl;
            return;
        }
    
        ofstream outfile;
    
        switch (Mode)
        {
        case 1:outfile.open(out_file.c_str());
            break;
        case 2:outfile.open(out_file.c_str(), ios::app);
            break;
        default:outfile.open(out_file.c_str());
            break;
        }
    
        if (!outfile.is_open())
        {
            cout << "open file :" << out_file << "has failed!!!!" << endl;
            return;
        }
    
        for (size_t i = 0; i < num; i++)
        {
            outfile << info[i] << "\r";
        }
    
        outfile.close();
        return;
    }
    
    void comFile::read_txt(vector<string>& info, string in_file)
    {
        //char buf[1024];
    
        ifstream file(in_file.c_str());
    
        if (!file.is_open())
        {
            cout << "open file :" << in_file << "has failed!!" << endl;
            return;
        }
    
        for (int i = 0; file.good() && !file.eof(); i++)
        {
            //memset(buf, 0, 1024);
            //file.getline(buf, 1024);      //读取的内容包含换行符
            //string message(buf);
    
            string message;
            file >> message;                //读取的内容不包含换行符
    
            cout << "comFile::read_txt--line :" << message << endl;
            info.push_back(message);
        }
    
        file.close();
        return;
    }

    main.cpp

    #include "comFile.h"
    #include <iostream>
    #include<string>
    #include<vector>
    
    using namespace std;
    
    int main()
    {
        comFile a;
    
        vector<string> information;
    
        char num[512];
        string  prefix = "前缀", after = "后缀";
        string fileName = "E:\\name.txt";
    
        for (int i = 0; i < 10; i++)
        {
            _itoa_s(i, num, 10);
            string order(num);
            string text = prefix + order + after + "\n";
    
            information.push_back(text);
        }
    
        a.write_txt(information, fileName);
        cout << "write done!!" << endl;
    
        vector<string> reread;
        a.read_txt(reread, fileName);
        cout << "read done!!" << endl;
    
        return 0;
    }


    运行结果:

    这里写图片描述

    展开全文
  • 硬盘的读写原理详解

    万次阅读 多人点赞 2012-03-29 17:30:30
    硬盘的种类主要是SCSI 、IDE 、以及现在流行的SATA等;任何一种硬盘的生产都要一定的标准;随着相应的标准的升级,硬盘生产技术也在升级;比如 SCSI标准已经经历了SCSI-1 、SCSI-2、SCSI-3;其中目前咱们经常在...
  • 用python读写和处理csv文件

    万次阅读 多人点赞 2018-07-18 22:13:43
    用python读写和处理csv文件 读取 这里我们使用pandas包来读取csv文件,pandans处理csv文件十分方便我认为是目前最方便的读取方式 首先安装pandans pip install pandans 安装好了之后我们读取一个csv文件 ...
  • C语言操作EXCEL文件(读写)

    万次阅读 多人点赞 2017-02-26 18:18:37
    C语言操作EXCEL文件(读写) 本文主要介绍通过纯C语言进行EXCEL的读写操作: C语言读操作 C语言写操作 在之前需要使用C语言读取Excel文件内容的功能,查阅了很多资料,大部分是通过ODBC或者过OLE/...
  • Python开发 之 Python3读写Excel文件(较全)

    万次阅读 多人点赞 2018-10-17 10:17:52
    Python读写Excel文件用xlrd包读取Excel文件 用xlrd包读取Excel文件 用法比较简单。 import xlrd import xlwt import openpyxl from datetime import date,datetime arrayNum = 6 #array = {'L1':'','L2':'...
  • 纯c读写ini配置文件

    千次下载 热门讨论 2015-10-14 11:40:56
    纯c读写ini配置文件 用c/c++读写ini配置文件有不少第三方的开源库,如iniparser、libini、rwini、UltraLightINIParser等,但都不理想,往往代码较大、功能较弱、 接口使用不方便。尤其在大小写处理、前后空格、各种...
  • 发布、订阅都在同一台服务器 本地发布数据库SQLTEST、发布表user_info 本地订阅数据库copy_for_sqltest 一、配置分发 配置分发是发布和订阅前的基础,没有分发库就不能完成。 快照文件夹:可以使用默认的,也可以...
  • C++读写txt文件(基本操作1)

    万次阅读 多人点赞 2017-11-30 17:49:02
    本博客主要写了用C++读写txt本文的基本操作,最简单的写入和读出两个基本操作。 本程序的功能是向Test.txt文件文件写入字符串"This is a Test12!"和读取字符串"This is a Test12!",并且将读取到的字符串存到temp...
  • 首先下载如下包: Microsoft.EntityFrameworkCore Microsoft.EntityFrameworkCore.Design Microsoft.EntityFrameworkCore.SqlServer Microsoft.EntityFrameworkCore.Tools User类 public class User ...
  • 读写

    千次阅读 2011-08-24 16:35:19
    读写锁 读写锁实际是一种特殊的自旋锁,它把对共享资源的访问者划分成读者和写者,读者只对共享资源进行读访问,写者则需要对共享资源进行写操作。这种锁相对于自旋锁而言,能提高并发性,因为在多处理器系统中,它...
  • 小文件读写时,read write fread fwrite都可以实现,如果文件很大,耗时就特别长。 内存映射和分页读写可以解决这个问题,小弟对于读操作没疑问,对于写就有一个难题: 举例: 一个文件分成n页,我获取了第2页的内容...
  • C语言文件读写函数总结

    千次阅读 多人点赞 2018-04-30 23:51:59
    一、字符读写 1、字符写入文件函数 fputc 2、从文件中读取字符 fgetc 二、字符串的读写 1、字符串写入文件函数 fputs 2、从文件中读取字符 fgets 三、块数据读写 1、向文件中写入块数据fwrite 2、从文件中...
  • python3:csv的读写

    万次阅读 多人点赞 2018-08-12 14:23:50
    前言 快要毕业那会儿,在下编写了一个招聘网站招聘岗位的爬虫提供给前女神参考,最开始我是存到mysql中,然后在到处一份csv文件给前女神。到了参加工作后,由于经常使用excel绘制图表(谁叫公司做报表全用excel呢...
  • Python 串口读写实现

    万次阅读 2017-12-22 15:56:17
    Python 串口读写实现如需转载请标明出处:http://blog.csdn.net/itas109 QQ技术交流群:129518031.安装pyserialhttps://pypi.python.org/pypi/pyserialDoc:http://pythonhosted.org/pyserial/使用Python Package ...
  • C++读写文本数据

    万次阅读 多人点赞 2017-10-24 14:58:23
    1、C++读写二进制文件 /***************************************************************** * \author DreamerZhang * \date 2019.08.27 * \brief 读取二进制文件,数据类型为short * \param fileName-...
  • OpenCV3.1中读写图像与读写像素

    千次阅读 2016-09-13 11:05:27
    根据OpenCV官方教程总结自己写出来的,主要是给初次接触OpenCV的人看知道如何去读写一张RGB图像,读写RGB图像的每个像素值,无他!
  • Qt文本文件的读写操作

    万次阅读 2017-12-28 11:34:06
    Qt文本的读写
  • android NFCA、NFCB卡读写demo

    千次下载 热门讨论 2015-08-17 10:29:07
    支持Mifare卡(NFCA)和NFCB卡读写的demo。 1、 m1卡读写数据和修改控制位和秘钥都可以,增值减值可能是用的不对,没效果。http://download.csdn.net/detail/qust_lizhijun/9001243 链接是控制位的不同对于数据读写...
  • 简单了解了一下读写分离的实现机制和具体操作,但是还有部分不是特别明白。 假设现在我有两台服务器,一台线上正式使用,另一台用于作为备用服务器,但是数据和第一台服务器是同步的。现在为了能充分利用其两台机子...
  • C++读写文件

    千次阅读 2018-11-06 20:37:42
    1.读取 1.1所需头文件 #include &amp;lt;assert.h&amp;gt; #include &amp;lt;iostream&amp;gt; #include &amp;lt;fstream&amp;gt; #include &amp;lt;string&... ifs.op
  • Javascript 读写文件

    万次阅读 2012-08-21 15:58:18
    Javascript 是网页制作中离不开的脚本语言,依靠它一个网页的内容才生动活泼、富有朝气。...Javascript 读写文件示例: //读文件 function readFile(filename){ var fso = new ActiveXObject("Scripting.FileS
  • Python读写图像

    万次阅读 2016-10-06 16:29:39
    Python有很多库可以进行图像文件的读写,比如图像处理包pillow,科学绘图库matplotlib等。 Pylibtiff用于tiff文件的读写,matplotlib本身不支持tiff图像。 下面简单给出使用的示例:# _*_ coding: utf-8 _*import ...
  • Spark读写Hive

    万次阅读 2016-11-29 22:42:00
    环境:CDH5.8,Spark:1.6.0;Hadoop:2.6.0,Intellij IDEA14 ,jdk1.8,sdk:2.10.6 ,maven:3.3.3;工程下载地址:1. Spark读取HiveSpark读取Hive,使用的是HiveContext,第一步使用sc生成一个HiveContext,然后...
  • Qml读写文件

    千次阅读 2019-04-23 21:41:14
    利用qmlRegisterType接口注册一个文件操作类到Qml中,这样Qml就可以实现读写文件。
  • 随机读写 vs 顺序读写

    千次阅读 2019-12-09 14:22:09
    机械盘:数据是存储的扇区的,读写是依靠磁头的摆动寻址的。顺序读写主要时间花费在了传输时间,随机读写需要多次寻道和旋转延迟。 固态盘:是由控制单元和固态存储单元(DRAM或FLASH芯片)组成,存储单元负责存储...

空空如也

1 2 3 4 5 ... 20
收藏数 233,967
精华内容 93,586
关键字:

读写